Exemples de traduction
6. Argentina also emphasizes the importance of controlling the progression or the intensification of measures undertaken by Governments in States where there is a potential risk of genocide.
6. Аргентина также подчеркивает важное значение контроля за ходом выполнения или активизацией мер, предпринятых правительствами государств, в которых существует потенциальная угроза геноцида.
6. The scope of possible actions which might be undertaken by Governments at the current plenary meeting should be understood against the backdrop of the above legislative mandate.
6. Масштаб возможных действий, которые могут быть предприняты правительствами на текущем пленарном совещании, следует воспринимать на фоне вышеупомянутого мандата руководящих органов.
9. This section focuses on reported human rights education initiatives undertaken by Governments within the Decade for Human Rights Education, as well as remaining challenges.
9. В настоящем разделе основное внимание уделяется сообщениям об инициативах по образованию в области прав человека, предпринятых правительствами в рамках Десятилетия образования в области прав человека, а также об нерешенных проблемах.
Thus, we take note of the key human security initiatives undertaken by Governments, organizations and bodies of the United Nations system, regional and subregional intergovernmental organizations and non-governmental institutions.
Таким образом, мы отмечаем с признательностью основные инициативы в области безопасности человека, предпринятые правительствами, организациями и органами системы Организации Объединенных Наций, региональными и субрегиональными межправительственными организациями и неправительственными институтами.
Key human security initiatives undertaken by Governments, regional and subregional intergovernmental organizations, as well as the organizations and bodies of the United Nations system, are presented as examples of the reach of this important concept and its growing acceptance.
Главные инициативы в области безопасности человека, предпринятые правительствами, региональными и субрегиональными межправительственными организациями, равно как и организациями и органами системы Организации Объединенных Наций, представлены в качестве примеров сферы распространения этой важной концепции и ее растущего признания.
(b) (i) Increased number of initiatives undertaken by Governments, with support from ESCWA, to mainstream gender in selected pilot ministries and their respective policy papers, structure, programmes and disseminated information
b) i) Увеличение числа инициативных действий, предпринятых правительствами, при поддержке ЭСКЗА, в целях обеспечения учета гендерной проблематики в работе отдельных отобранных в экспериментальном порядке министерств, в том числе в их соответствующих установочных документах, организационной структуре, программах и распространяемой ими информации
This project focuses specifically on countries that have been deeply affected by ethnic strife, civil war and economic crisis; and it evaluates two initiatives undertaken by Governments and multilateral agencies to reform and restructure state institutions.
В рамках этого проекта особое внимание уделяется странам, которые весьма серьезно страдают от межэтнических конфликтов, гражданских войн и экономических кризисов; кроме этого, проект предполагает проведение оценки двух инициатив, предпринятых правительствами и многосторонними учреждениями в целях реформирования и реструктуризации государственных институтов.
In reviewing the implementation of the major conclusions of the Conference — Agenda 21 — we acknowledge the extensive efforts undertaken by Governments and international organizations to integrate economic, social and environmental objectives through the elaboration of new policies and strategies for sustainable development.
Анализируя ход осуществления основных итогов Конференции, нашедших отражение в Повестке дня на XXI век, мы отмечаем предпринятые правительствами и международными организациями широкие усилия, направленные на выработку комплексного подхода к решению задач в экономической, социальной и экологической областях за счет разработки новой политики и новых стратегий в сфере устойчивого развития.
150. The majority of activities to implement the GPA are being undertaken by Governments.
150. Большая часть мероприятий по осуществлению Глобальной программы действий предпринимаются правительствами.
Austria welcomes all efforts undertaken by Governments in the region for peaceful and credible change.
Австрия приветствует все усилия, которые предпринимаются правительствами стран региона в целях проведения мирных и реальных преобразований.
INSTRAW attempted to bring women's roles and needs into the mainstream activities of the national actions being undertaken by governments.
МУНИУЖ пытался обеспечить учет роли и потребностей женщин в рамках основной деятельности на национальном уровне, предпринимаемой правительствами.
That is attested to by the significant efforts undertaken by Governments to implement policies favourable to economic growth and the enhancement of the well-being of their populations.
Об этом свидетельствуют многочисленные усилия, предпринимаемые правительствами для проведения политики, способствующей экономическому росту и повышению уровня жизни населения.
160. Various initiatives undertaken by Government of India can be regarded as successful examples in relation to freedom of association.
160. Те различные инициативы, которые предпринимаются правительством Индии, могут быть расценены в качестве примеров успешной деятельности в отношении свободы ассоциации.
The considerable experience which the system had gained in resource mobilization needed to be deployed in support of similar efforts being undertaken by governments.
Для поддержки соответствующих усилий, предпринимаемых правительствами, следует использовать огромный опыт, накопленный системой в связи с мобилизацией ресурсов.
He also stressed that actions undertaken by Governments to maintain law and order should be measured against international human rights standards.
Он также подчеркнул, что шаги, предпринимаемые правительствами для поддержания порядка и законности, должны соизмеряться с международными стандартами в области прав человека.
61. The Special Rapporteur commends efforts undertaken by Governments to ensure migrants' access to economic and social rights, regardless of immigration status.
61. Специальный докладчик высоко оценивает усилия, предпринимаемые правительствами, чтобы обеспечить доступ мигрантов к экономическим и социальным правам независимо от их иммиграционного статуса.
Other initiatives in the same direction, undertaken by governments or non—governmental organizations in the political as well as practical fields, now intensify and expand on a global scale.
В настоящее время интенсифицируются и приобретают глобальный размах и другие инициативы в той же направленности, предпринимаемые правительствами или неправительственными организациями как на политическом уровне, так и в практической плоскости.
(e) Fail to protect effectively against potential challenges under the World Trade Organization to actions undertaken by Governments related to mercury supply and trade;
е) не обеспечили бы эффективной защиты от возможных проблем в сфере ведения Всемирной торговой организации для действий, предпринимаемых правительствами в связи с поставками ртути и торговлей ею;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test