Exemples de traduction
81. For his part, the Representative will undertake activities related to each of the four categories he proposes above to address IDP protection needs.
81. Со своей стороны Представитель будет предпринимать действия, связанные с каждой из четырех категорий, предложенных им выше, для удовлетворения потребностей ВПЛ в защите.
Venezuelan law therefore provides for appropriate penalties in cases where groups or individuals undertake activities or commit acts leading to the violation of any of these rights.
Исходя из этого, венесуэльским законодательством предусматривается вынесение соответствующих наказаний в отношении групп или отдельных лиц, предпринимающих действия или совершающих поступки, направленные на нарушение любого из этих прав.
Venezuelan law therefore provides for appropriate penalties in cases where groups or individuals undertake activities or commit acts aimed at the violation of any of these rights.
По этой причине в венесуэльских законах предусматриваются соответствующие санкции в тех случаях, когда группы лиц и отдельные лица предпринимают действия или совершают акты, влекущие за собой нарушение каких-либо из указанных прав.
The UNEP Division of Early Warning and Assessment (Latin America and the Caribbean) will continue to undertake activities related to the use and dissemination of satellite data and images in support of integrated environmental assessment.
48. Отдел раннего оповещения и оценки (Латинская Америка и Карибский бассейн) ЮНЕП будет продолжать предпринимать действия, связанные с использованием и распространением спутниковых данных и изображений при проведении комплексных экологических оценок.
The view was expressed that the paragraph should be redrafted in a manner which would clearly state that various categories of personnel, including military personnel, involved in different types of United Nations operations and undertaking activities other than coercive military action would fall within the scope of the convention.
13. Было высказано мнение, что этот пункт следует переформулировать таким образом, чтобы из него явствовало, что различные категории персонала, включая военный персонал, участвующие в различных операциях Организации Объединенных Наций и предпринимающие действия, не носящие характера принудительных военных действий, подпадают под сферу применения конвенции.
The principles underlying the Aarhus Convention, which were also recognized by the UNFCCC at its thirteenth session, inter alia, encourage Parties to undertake activities to facilitate public access to data and information and to promote public participation in addressing climate change and its effects and in developing adequate responses.
52. Принципы, лежащие в основе Конвенции Орхуса, которые также были признаны UNFCCC на ее тринадцатой сессии, между тем, поощряют Стороны предпринимать действия по облегчению общественного доступа к данным и информации и способствуют общественному участию в пешении проблем изменения климата и его последствий и разработке адекватных откликов..
159. United Nations entities need to build institutionalized support to small island developing States into their programmes at both the national and regional levels, in particular, the United Nations Development Assistance Framework, and to undertake activities that are responsive to the needs of small island developing States, as articulated by the small island developing States themselves.
159. Подразделениям Организации Объединенных Наций необходимо включать институциональную поддержку малых островных развивающихся государств в свои программы на национальном и региональном уровнях, в частности в План Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, и предпринимать действия, соответствующие потребностям малых островных развивающихся государств, которые были определены самими малыми островными развивающимися государствами.
When an aerospace object undertakes activities in outer space it is subject to space law; when it undertakes activities in airspace it is subject to air law.
Если аэрокосмический объект осуществляет деятельность в космическом пространстве, он является объектом космического права; если он осуществляет деятельность в воздушном пространстве, он является объектом воздушного права.
The team undertakes activities to achieve its mandate stated above.
Группа осуществляет деятельность с целью выполнения вышеизложенного мандата.
2) To create public associations undertaking activities in the area of nature protection;
2) создавать общественные объединения, осуществляющие деятельность в области охраны природы;
The team will undertake activities related to forest fires as determined by the Joint Committee, through:
Группа будет осуществлять деятельность в области лесных пожаров в соответствии с решениями Объединенного комитета, и в частности:
41. UNCTAD undertakes activities directly dedicated to FDI in least developed countries.
41. ЮНКТАД осуществляет деятельность, имеющую непосредственное отношение к ПИИ в наименее развитые страны.
The committee was undertaking activities to raise awareness of the problem of sexual exploitation in relation to tourism.
Этот Комитет осуществляет деятельность, направленную на повышение осведомленности о проблеме сексуальной эксплуатации, связанной с туризмом.
Many of the country offices in the region are undertaking activities on public administration reforms and anticorruption.
Многие страновые отделения в регионе осуществляют деятельность по реформе управления государственными органами и борьбе с коррупцией.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test