Traduction de "truthful" à russe
Exemples de traduction
It will require truthfulness and courage.
Он требует правдивости и мужества.
B. Undertaking as to truthfulness
B. Обязательство давать правдивые показания
an undertaking as to truthfulness ILC article 44 (1) provides for an "undertaking" as to the truthfulness of matters asserted before the Court.
сообщать правдивую Пункт 1 статьи 44 КМП предусматривает "принятие обязательства" давать правдивые свидетельские показания в Суде.
I state that we told the truth.
Я заявляю, что наше заявление было правдивым.
It gives the discourse its realism and truth.
Оно придает дискуссии реализм и правдивость;
b. Undertaking as to truthfulness . 209
b. Обязательство давать правдивые показания 215
It is difficult to establish the truth of such accusations.
Весьма трудно установить правдивость таких обвинений.
Where words come out from the depth of truth;
Там слова идут из глубины правдивой,
That is why truthfulness is the powerful weapon of peace".
Вот почему правдивость является мощным орудием мира".
Such value judgements are not susceptible to challenge or to scrutiny of their truthfulness.
Оценочные суждения не подлежат опровержению и подтверждению их правдивости.
The truth, please.
Отвечайте правдиво, пожалуйста.
Was entirely truthful.
Были совершенно правдивыми.
Truthful answers, remember?
Правдивые ответы, помнишь?
What is Truth in Truth?
Что за "Самая Правдивая Правда"?
-I was being truthful.
- Я была правдивой!
- For excessive truth-telling.
-За чрезмерную правдивость.
Candid, plain, truthful.
Они откровенны, прозрачны, правдивы.
Then be truthful in return.
Так отвечай правдиво.
Is that the truthful answer?
Это правдивый ответ?
What do you mean, truthful?
Что значит "правдивая"?
Not this, said a small and truthful voice inside his head.
«Не этого», — произнес правдивый голосок у него в голове.
I do not bid you despair, as he did, but to ponder the truth in these words.
Он говорил это в отчаянии, и все же слова его правдивы.
The witch at the Emperor's elbow will hear your words and know their truth or falsehood. Yes.
Ведьма у трона будет слушать твои слова и определять, правдивы они или нет… Да, в самом деле.
but of the truth of what I shall relate, I can summon more than one witness of undoubted veracity.
Но достоверность того, что я Вам сейчас сообщу, может быть подтверждена не одним свидетелем, в правдивости которых нельзя усомниться.
However this may be, her manoeuvres were skilful enough. For weeks at a time she would never mention Gania. Her attitude was modest but dignified, and she was always extremely truthful and sincere.
Во всяком случае, она действовала у Епанчиных довольно искусно: по неделям не упоминала о брате, была всегда чрезвычайно правдива и искренна, держала себя просто, но с достоинством.
“You have heard it from an eyewitness,” Dumbledore interrupted. “If you still doubt her truthfulness, call her back, question her again. I am sure she would not object.”
— Вы слышали об этом от очевидицы, — перебил Фаджа Дамблдор. — Если вы по-прежнему сомневаетесь в ее правдивости, вызовите ее еще раз, задайте ей новые вопросы. Я уверен, она охотно явится.
But the name of Aragorn had put Gollum into a sullen mood. He had all the injured air of a liar suspected when for once he has told the truth, or part of it. He did not answer.
Но самое имя Арагорна было Горлуму что нож острый, и обозлило сомнение в его правдивости, вдвойне обидное для лжеца, когда ему случится сказать правду или полуправду. Он не отвечал.
‘You remember well, and as one who has in truth seen him,’ said Faramir. ‘Then maybe you can see it in your mind’s eye: a great horn of the wild ox of the East, bound with silver, and written with ancient characters.
– Ответ верный и, судя по всему, правдивый, – сказал Фарамир. – Вспомни как следует, яви его перед глазами: это был рог восточного тура, оправленный серебром, с начертанием древних рун.
but, however, he ought to be a constant inquirer, and afterwards a patient listener concerning the things of which he inquired; also, on learning that any one, on any consideration, has not told him the truth, he should let his anger be felt.
Однако сам он должен широко обо всем спрашивать, о спрошенном терпеливо выслушивать правдивые ответы и, более того, проявлять беспокойство, замечая, что кто-либо почему-либо опасается творить ему правду.
When we got to the inn, the squire and Dr. Livesey were seated together, finishing a quart of ale with a toast in it, before they should go aboard the schooner on a visit of inspection. Long John told the story from first to last, with a great deal of spirit and the most perfect truth.
Наконец мы пришли в трактир. Сквайр и доктор Ливси пили пиво, закусывая поджаренными ломтиками белого хлеба. Они собирались на шхуну – посмотреть, как ее снаряжают. Долговязый Джон рассказал им все, что случилось в таверне, с начала и до конца, очень пылко и совершенно правдиво.
adjectif
That is an absolute truth.
Это абсолютно верно.
Nothing can be further from the truth.
Это абсолютно не верно.
The truth is that many things have changed for the better in recent years.
Верно то, что за последние годы многое изменилось к лучшему.
Others claim to exclusively represent the truth or to be superior to others.
Иные полагают, что только их позиция верна и их мнение важнее остальных.
Of course, every religion, almost by definition, claims to represent the truth.
Вне сомнения, каждая религия практически по определению считает, что она является единственно верной.
However, Kapteyn and YPMA also argue that this assumption should not be interpreted as the ultimate truth.
В то же время Каптейн и Ипма утверждают, что этот довод еще не позволяет считать административные данные единственно верными.
But the greater truth is that those whose hearts will be torn asunder most by your departure are the poor and the underprivileged of this world.
Но еще вернее то, что больше всего в связи с Вашим уходом будут разрываться сердца бедных и сирых этого мира.
It is the Armenian side that insists on the recognition of its singular interpretation of history as the sole and only truthful version.
Именно армянская сторона настаивает на признании ее особого толкования истории в качестве единственно верной версии.
However, the truth is that there is still little confidence in law as the way to solve our most basic problems.
Однако верно и то, что право все еще вызывает мало доверия в качестве способа решения наших наиболее фундаментальных задач.
In addition, Umoja will imply a significant step forward in the reliability of information, creating "a single version of the truth"
Кроме того, <<Умоджа>> обеспечит значительный шаг вперед в плане надежности информации благодаря созданию <<единственно верного варианта>>
"Truth." Who says "truth"?
"Верно". Кто говорит "верно"?
That's the truth.
Это верно. Да.
- Ouante are truthful?
- Это все, верно?
ISN'T THAT THE TRUTH.
Вот это верно.
-Ain't that the truth?
- Да, это верно.
God's own truth, it's not.
Верно, не много.
Pravda is man's truth.
"Pravda" верна для людей.
Aye, in good truth, my lord.
Совершенно верно, милорд.
I believe it is the absolute truth.
– Кажется, совершенно верно.
Finally, he decided on the truth… or a bit of it.
И наконец решил сказать правду… вернее, часть ее.
Are you telling the truth when you say you are not in love?
– Верно говоришь, что не влюблен?
“Ev’ryone knows yeh’ve bin tellin’ the truth now, Harry,” said Hagrid softly and unexpectedly.
— Теперь все знают, что ты говорил правду, — вдруг мягко сказал Хагрид. — Так же оно лучше, верно?
But first he owed an explanation to Ron and Hermione, who had stuck with him for so long, and who deserved the truth.
Но прежде нужно было объяснить все Рону и Гермионе — они так долго были его верными соратниками и заслужили полную правду.
“Well, sir, it’s Hagrid,” said Harry, who knew that the right thing to do just now was to tell the truth.
— Видите ли, сэр, тут такая история с Хагридом, — ответил Гарри, мгновенно сообразив, что самое верное сейчас, это говорить правду. — Он страшно расстроен.
“Your list of the common extent of accomplishments,” said Darcy, “has too much truth. The word is applied to many a woman who deserves it no otherwise than by netting a purse or covering a screen.
— Ваше перечисление совершенств молодых женщин, — сказал Дарси, — к сожалению, верно. Образованной называют всякую барышню, которая заслуживает этого тем, что вяжет кошельки или раскрашивает экраны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test