Exemples de traduction
In addition to the figures listed above, the trends over time are important and will be monitored closely.
57. Помимо сумм, названных выше, важными факторами являются тенденции во времени, которые необходимо будет внимательно отслеживать.
29. The use of indicators and reference points to compare status and trends over time to reference levels is valuable for providing advice to decision makers.
29. Использование показателей и отправных точек для сравнения состояний и тенденций во времени с исходными уровнями, является ценным методом для представления консультаций тем, кто принимает решения.
States parties should collect, analyse and make available sex-disaggregated statistics, in addition to trends over time, concerning women, peace and security.
Государствам-участникам следует обеспечивать сбор, анализ и обнародование статистических данных в разбивке по полу, касающихся женщин, мира и безопасности, а также отслеживать их тенденции во времени.
This makes them particularly useful for measuring the extent of violence against women, monitoring trends over time, building awareness and developing policy.
Это обстоятельство делает их особенно ценными для определения масштабов насилия в отношении женщин, мониторинга тенденций во времени, роста осведомленности населения о предмете опроса и для разработки плана действий.
In some cases, data are shown for the former Soviet Union until 1991 and for the aggregate of its successor States from 1992, so as to facilitate analysis of trends over time.
В некоторых случаях для облегчения анализа тенденций во времени данные до 1991 года включительно показаны по бывшему Советскому Союзу, а начиная с 1992 года - по государствам бывшего СССР, вместе взятым.
It requests the State to include in its next periodic report information, including data disaggregated by sex and trends over time, on girls' and women's education and on the impact of measures taken in this field.
Он просит государство включить в свой следующей периодический доклад информацию, в том числе данные в разбивке по признаку пола и тенденциям во времени, об образовании девочек и женщин и об эффективности мер, принимаемых в этой области.
66. In addition, to ensure the effectiveness of a regular hedging programme, the Secretariat should centrally monitor expenditure patterns and cash requirements in local accounts in order to analyse trends over time.
66. Кроме того, в целях обеспечения эффективности регулярной программы хеджирования Секретариату следует осуществлять централизованное наблюдение за динамикой расходов и потребностями в денежных средствах на местных счетах в целях анализа тенденций во времени.
The Committee requests the State party to monitor the situation of rural women and trends over time in all areas covered by the Convention, as well as the impact of measures taken, and to report thereon in its next periodic report.
Комитет просит государство-участник держать в поле зрения положение сельских женщин и тенденции во времени во всех областях, охватываемых Конвенцией, а также эффективность принимаемых мер и доложить об этом в своем следующем периодическом докладе.
These models help to compensate for the lack of regular data and to determine the trends over time.
Эти модели позволяют частично компенсировать отсутствие регулярных данных и определять тенденции с течением времени.
Several delegations requested further information and analysis on these aspects, including trends over time.
Ряд делегаций просили представить дополнительную информацию и аналитические данные по этим аспектам, в том числе об изменении тенденций с течение времени.
Note: Data are presented for the purposes of a comparison of trends over time, not quantities, across different drug types.
Примечание: Данные приводятся в целях сравнения изменения тенденций с течением времени, а не количеств, по различным видам наркотиков.
Please provide information on women's unemployment rates compared to that of men and any wage gap between men and women, and on occupational segregation, and trends over time.
Просьба представить информацию о показателях безработицы среди женщин в сравнении с соответствующими показателями для мужчин, о разнице в оплате труда женщин и мужчин, профессиональной сегрегации по признаку пола и об изменениях соответствующих тенденций с течением времени.
10. The Committee calls upon the State party to put in place a comprehensive system of data collection in all areas covered by the Convention so as to assess the actual situation of women and to track trends over time.
10. Комитет призывает государство-участник ввести всеобъемлющую систему сбора данных во всех областях, охватываемых Конвенцией, для целей оценки фактического положения женщин и отслеживания тенденций с течением времени.
141. The Committee calls upon the State party to put in place a comprehensive system of data collection in all areas covered by the Convention so as to assess the actual situation of women and to track trends over time.
141. Комитет призывает государство-участник ввести всеобъемлющую систему сбора данных во всех областях, охватываемых Конвенцией, для целей оценки фактического положения женщин и отслеживания тенденций с течением времени.
The information required under Article 16 on the environmental levels of the chemicals listed in Annexes A, B and C of the Convention is intended to enable the detection of trends over time for the purposes of effectiveness evaluation.
5. Требуемая согласно статье 16 информация об уровнях содержания перечисленных в приложениях А, В и С к Конвенции химических веществ в окружающей среде призвана обеспечить возможность выявления соответствующих тенденций с течением времени в целях оценки эффективности.
Specificity of indicators, however, will not diminish the need to ensure that there is complete clarity about the nature of each indicator, the exact way in which it is measured, the determination of confidence limits, and perceived significance of trends over time.
Однако специфический характер показателей не умаляет необходимости обеспечения полной ясности относительно характера каждого показателя, точного способа его измерения, определения пределов его достоверности и предполагаемой значимости характера тенденций с течением времени.
If monitoring efforts are intended to indicate and predict trends over time and if information available is to be used to inform the exercise of political will and the development of policy and programme efforts on behalf of children, then rigorous, credible, neutral and systematic monitoring must be ensured.
Если усилия по наблюдению предназначаются для того, чтобы выявлять и предсказывать тенденции с течением времени, и если имеющаяся информация должна помогать в осуществлении политической воли и в разработке стратегических и программных мероприятий во имя детей, то в этом случае необходимо обеспечивать строгое, заслуживающее доверия, нейтральное и систематическое наблюдение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test