Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
To top it off, Chief of Station is in the wind.
И в довершение всему начальник отдела в бегах.
And to top it off, a Châteauneuf-du-Pape Grenache blanc.
И в довершение... "Шатонёф дю поп гринаж блан".
To top it off, Sobotka hasn't used his cell phone since.
В довершение ко всему, Соботка с тех пор не пользуется сотовым.
To top it off, somebody urinated all over Mrs. Campanella's rose garden.
И в довершение всего кто-то обоссал весь сад миссис КампанелльI.
She does it all, she has it all, and to top it off, she's gorgeous.
Она всего добилась, у нее все есть, и в довершении всего, она красотка.
And to top it off, it's ã35,000, nearly ã15,000 less than the Subaru.
И в довершение всего, он стоит lb35,000(1 665 000 рублей) почти на lb15,000(714 000 рублей) меньше чем Subaru.
And to top it off, all the meddling in Ted's love life, not to mention Lily's pregnancy?
И в довершение всего, все вмешательства в личную жизнь Теда, не говоря уже о беременности Лили.
And to top it off, I go to the farmers' market, I get into a dispute with a guy named Crazy Cody, he started pouring honey on his body,
В довершение всего я поехал на рынок и поссорился с мужиком по имени Безумный Коди.
Oh, and to top it off, Director Vance wants to know why one of his agents shot an unarmed man to death on national television.
И в довершение ко всему, директор Вэнс хочет знать, почему один из его агентов стрелял в безоружного человека в эфире национального телевидения.
To top it off, the girl was walking unsteadily, stumbling and even reeling this way and that.
К довершению, девушка шла нетвердо, спотыкаясь и даже шатаясь во все стороны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test