Exemples de traduction
The expert from the Netherlands expressed his concerns that requirements in the proposed document were too ambiguous and might lead to unnecessary activation of other devices.
Эксперт от Нидерландов выразил обеспокоенность в связи с тем, что содержащиеся в предлагаемом документе требования являются слишком двусмысленными и могут допускать приведение в действие ненужных устройств.
His Group was very reluctant to adopt, as it stood, the suggestion of the Secretary-General that consideration of proposals 20 and 21 should be set aside, regarding it as too ambiguous.
Его Группа с большим нежеланием принимает в его нынешнем виде предложение Генерального секретаря отложить рассмотрение предложений 20 и 21, поскольку она считает его слишком двусмысленным.
With regard to paragraph (o) of article 5 quater, subparagraph (vi) was an improvement on previous versions, but the treatment of additions to the prohibited weapons list was still too ambiguous.
23. Касаясь пункта о) статьи 5-кватер, оратор говорит, что подпункт vi) лучше предыдущих вариантов, но что интерпретация дополнений к списку запрещенных видов оружия все еще слишком двусмысленна.
Fifthly, the language of the draft resolution addressing the possible role of the Conference on Disarmament on questions related to nuclear disarmament and nuclear arms control is too ambiguous.
В-пятых, формулировки проекта резолюции, имеющие отношение к возможной роли Конференции по разоружению в решении вопросов, связанных с ядерным разоружением и контролем за ядерным оружием, имеют слишком двусмысленный характер.
Referring to the draft United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, he explained that that text, which called for the protection of those peoples individually and collectively and which explained the responsibilities of the State and the indigenous communities, could not be approved by Canada, because some of its provisions were too ambiguous and opened the door to differing interpretations.
Говоря о проекте декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, г-н Уотсон поясняет, что этот текст, предусматривающий защиту этих народов в индивидуальном или коллективном порядке и объясняющий ответственность государства и коренных общин, не мог быть одобрен его страной, поскольку некоторые его положения являются слишком двусмысленными и открывают возможность для различных толкований.
Spain is of the view that that wording needs to be amplified by specifying what category of offences constitute those which could provide the basis for money-laundering to take place; the present wording, whereby the property to be laundered is the proceeds of crime, is too ambiguous, as it is broad enough to accommodate any of the statutory offences established in the respective national legislations.
По мнению Испании, эту формулировку следует расширить, указав, какие категории преступлений могут служить основанием для утверждения о том, что имеет место отмывание денег; нынешняя формулировка, в которой говорится об отмывании собственности, представляющей собой доходы от преступлений, является слишком двусмысленной, поскольку она достаточно широка и охватывает любые преступления, установленные в национальном законодательстве соответствующих стран.
The court held that the dispute settlement clause in question was too ambiguous as to the exclusion of state court jurisdiction and thus denied declaration of enforceability [article 36 (1) (a) (i) MAL].
Суд постановил, что рассматриваемая оговорка о разрешении спора была слишком неоднозначной в части исключения юрисдикции государственных судов и, поэтому, отказал в признании решения подлежащим исполнению [статья 36 (1) (a) (i) ТЗА].
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test