Exemples de traduction
Tighten the hip joint.
Затянуть тазобедренное сочленение.
Tighten the knee joint.
Затянуть коленное сочленение.
6.3 Are all the connecting bolts fitted and tightened?
6.3 Все ли соединительные болты установлены и затянуты?
All bolts have to be tightened with the torque as specified by the manufacturer.
Все болты должны быть затянуты в соответствии с указаниями изготовителя.
(a) The casks shall be checked and tightened before filling;
a) перед наполнением бочки должны быть проверены и пояса затянуты;
These plastic handcuffs cannot be loosened without being cut off, but can be tightened.
Такие пластиковые наручники не могут быть ослаблены, если их не перерезать, но могут быть затянуты.
Manually tighten the fixings to a value or by a method as recommended by the vehicle or wheel manufacturer.
Затянуть крепежные элементы вручную до значения или при помощи метода, рекомендованного изготовителем транспортного средства или колеса.
Hey, Cash, you want me to tighten this?
Кэш, ещё затянуть?
You know, we're gonna have to tighten some belts...
Придётся затянуть пояса...
We shall need to tighten our belts.
Мы должны нужно затянуть пояса.
We're here to tighten your drains.
Мы пришли, чтобы затянуть вам гайки.
We've all been asked to tighten our belts.
Нам всем пришлось затянуть пояса.
You've got to tighten the strap over here.
Нужно затянуть лямку вот здесь.
I might have to tighten things up a bit, hmm?
Мне стоит немного затянуть гайки, а?
-It's a huge investment, we all had to tighten the belts.
Деньги, конечно, огромные. Нам придется затянуть пояса.
Dad, big picture... you need to tighten your belt.
Папа, большая картина... тебе надо затянуть поуже свой ремень.
A chance to tighten their stranglehold, by closing down a rival mine.
Шанс затянуть свою мертвую хватку, закрыв соперника шахты.
There was nothing now to be done but to tighten the belts round their empty stomachs, and hoist their empty sacks and packs, and trudge along the track without any great hope of ever getting to the end before they lay down and died of starvation.
Пришлось карликам потуже затянуть пояса вокруг пустых животов, взять пустые котомки и ковылять вперед без малейшей надежды на то, что они выберутся из Черной Пущи, прежде чем они умрут от голода.
The noose is tightening.
Кольцо окружения сжимается.
We are grateful for the response to the Appeal, and we hope for increased support as the famine tightens its grip on us.
Мы признательны за отклик на этот призыв и надеемся на увеличение помощи, поскольку голод все сильнее сжимает вокруг нас свои жестокие тиски.
During this time surrounding Bosnian Serb forces tightened their squeeze on the enclave, whose fuel supplies were halted on 18 February.
В это время окружавшие анклав силы боснийских сербов продолжали все сильнее "сжимать" анклав, в котором 18 февраля закончились запасы горючего.
He wondered why human rights activists were the target of a certain form of repression and he had the impression that the vice was tightening more and more.
Г-н Кляйн спрашивает, почему активисты правозащитного движения подвергаются определенным репрессиям, и говорит, что у него создается впечатление, что тиски сжимаются все туже и туже.
I realize that the danger of terrorism cannot be eliminated overnight, and that our war against terrorism will be long and difficult and that terrorism is becoming increasingly violent and vicious as we tighten the noose around it.
Я понимаю, что угрозу терроризма невозможно ликвидировать в одночасье, что наша война с терроризмом будет долгой и трудной и что терроризм становится все более жестоким и злобным по мере того, как мы все туже сжимаем кольцо вокруг него.
233. The BSA continued to tighten their squeeze on the safe area from mid-February onward, progressively limiting the already restricted flow of humanitarian aid into the enclave, and constraining the provision of supplies to Dutchbat.
233. БСА продолжала "сжимать" свое кольцо вокруг безопасного района начиная с середины февраля, постепенно ограничивая и без того уменьшившийся поток гуманитарной помощи в анклав и затрудняя поставку необходимых предметов снабжения голландскому батальону.
Although the GSS is said to have subsequently agreed not to further tighten Khader Mubarak's handcuffs or force him to sit or stand in painful positions, prosecutors reportedly maintained that hooding and sleep deprivation were “essential” for the investigation (21 November 1996).
Хотя сотрудники ГСС, как утверждается, впоследствии решили не сжимать сильнее наручники на руках у Хадира Мубарака и не заставлять его сидеть или стоять в причиняющих боль положениях, представители обвиняющей стороны, как сообщается, считали, что надевание на голову мешков и лишение сна являются "необходимыми" элементами расследования (21 ноября 1996 года).
However, when UNPROFOR, by deed and word, expresses its own intention not to respond to attacks upon and tolerate the ever-tightening strangulation of Sarajevo (and thereby flouts its own commitments), we must fully reassume our sovereign obligation to defend our population and city;
Однако в условиях, когда СООНО как словом, так и делом заявляют о своем отказе реагировать на нападения на Сараево и готовы мириться с тем, что вокруг этого города все плотнее сжимается смертельное кольцо (тем самым пренебрегая своими собственными обязательствами), мы вновь должны в полном объеме взять на себя суверенное обязательство по защите нашего населения и города.
23. He cited several reports by credible NGOs of individuals who had allegedly been tortured — in particular by the “Etopola” method, whereby a wire was tied around the victim's head just above the eyes and gradually tightened with a pair of pliers — or who had generally been subjected to ill—treatment.
23. Наконец, г-н Жупанчич приводит целый ряд случаев с лицами, которые, по информации заслуживающих доверия неправительственных организаций, подвергались пыткам (в частности, методом под названием "Этопола", который состоит в том, что голова жертвы непосредственно над глазами обвязывается металлической проволокой, которая затем постепенно сжимается при помощи тисков) или в целом подвергались жестокому обращению.
Leto felt fear tighten his chest.
Лето почувствовал, как страх сжимает его грудь.
The fingers tightened, Harry choked, his glasses askew.
Костлявые пальцы сжимались, Гарри задыхался, очки съехали набок.
he tried to pull it off but it tightened painfully—and there was Malfoy, laughing at him as he struggled with it—then Malfoy turned into the hook nosed teacher, Snape, whose laugh became high and cold—there was a burst of green light and Harry woke, sweating and shaking.
Гарри попытался его снять, а тот начал сжиматься, больно сдавливая голову. Рядом стоял Малфой и смеялся над тщетностью предпринимаемых Гарри попыток. А затем Малфой превратился в крючконосого преподавателя по фамилии Снегг, который хохотал громким леденящим смехом. Потом ярко вспыхнул зеленый свет, и Гарри проснулся, обливаясь потом и дрожа.
And as if that wasn't enough, they used another method - the plastic bag. This involved putting a plastic bag over my head, tightening it round my neck and suffocating me.
Когда это не производило эффекта, они использовали другой метод: надевали мне пластиковый пакет на голову и стягивали его на шее, вызывая удушье.
Finally, Mr. President, once again emphasizing our commitment not to undertake military offensive action, we also must counter with the obvious position that we cannot, in the future, continue to stand by while the besieging Serbian forces tighten the noose and those mandated to respond only scurry for excuses to justify inaction.
Наконец, г-н Председатель, еще раз подчеркивая нашу приверженность воздержанию от военных наступательных действий, мы заявляем, что нам также придется занять всем очевидную позицию, когда в будущем мы не сможем более оставаться в стороне, в то время как осаждающие сербские силы будут стягивать кольцо блокады, а должным образом уполномоченные силы будут лишь поспешно оправдываться за свое бездействие.
The abrupt flicker-tightening of skin pressure told of a wide-area shield being activated. "I told you," Alia said. "My brother comes."
Короткое ощущение стягивающейся кожи подсказало присутствующим, что включился очень мощный и крупный щит. – Я же говорила – мой брат идет, – заметила Алия.
The labour market continued to tighten and the unemployment rate fell to 6.6 per cent, the lowest since 1980, while inflation accelerated somewhat but was still about 3 per cent.
Рынок труда продолжал уплотняться, а уровень безработицы упал до 6,6 процента — самого низкого уровня с 1980 года, и хотя темпы роста инфляции несколько повысились, они не превышали 3 процентов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test