Traduction de "to query" à russe
Exemples de traduction
When it examines a communication, it prefers not to query the facts and evidence of the case.
Когда она рассматривает то или иное сообщение, она стремится не подвергать сомнению факты и доказательства.
Another member added that it was not part of the Committee's remit to query the legality of trade in a chemical.
Другой член добавил, что подвергать сомнению легальность торговли тем или иным химическим веществом не входит в компетенцию Комитета.
My intention in making these points is not to query the value of our celebration today or cast a shadow over it.
Привлекая внимание к этим проблемам, я не собираюсь подвергать сомнению важность проводимого нами сегодня празднования или омрачать его.
Some participants queried whether this could result in GM crops being sabotaged;
Некоторые участники спрашивали, не может ли это привести к вредительству в отношении ГИ-культур;
13. Ms. Gaspard queried the effects of the raised age limit for family reunification.
13. Гжа Гаспар спрашивает о последствиях увеличения возраста для целей воссоединения семей.
59. Some stakeholders have queried whether the responsibility to respect is a mere analogue to a "negative duty".
59. Некоторые заинтересованные стороны спрашивали, не является ли обязанность по обеспечению защиты прав человека не более чем аналогом "негативного обязательства".
She queried the independence and neutrality of the report and asked whether the other alleged 47 cases had been investigated.
Выступающая ставит под сомнение независимость и беспристрастность этого доклада и спрашивает, были ли расследованы остальные предполагаемые 47 случаев.
The CHAIRMAN thanked Ms. Lattuada for her clear explanation, and asked Committee members whether they had any comments or queries.
9. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит г-жу Латтуаду за ее четкие разъяснения и спрашивает членов Комитета, есть ли у них какие-то замечания или вопросы.
Some members had queried the meaning of "binding and enforceable", and there was a notion that those words implied the force of a judicial decision.
Некоторые члены Комиссии спрашивали о значении формулировки "имеет обязательную силу и может быть приведено в исполнение", при этом существует мнение, что она подразумевает силу судебного решения.
She queried the wisdom of having a board on which government representatives could sit and wondered how that might affect the independence of NGOs.
Она задается вопросом, мудро ли иметь совет, в котором могут заседать правительственные представители, и спрашивает, как это могло бы сказаться на независимости НПО.
51. Mr. Mirzaee Yengejeh (Islamic Republic of Iran) queried whether the draft decision should not be treated instead as a draft resolution for transmission to the General Assembly.
51. Г-н Мирзай Йенгеджех (Исламская Респуб-лика Иран) спрашивает, не следует ли проект решения рассматривать как проект резолюции для передачи в Генеральную Ассамблею.
11. With regard to the formulation of interpretative declarations (draft guideline 2.4.1), he queried whether it was useful or necessary to focus on the authority of the persons involved in the formulation process.
11. Что касается формулирования заявлений о толковании (проект основного положения 2.4.1), то оратор спрашивает, есть ли польза или необходимость в том, чтобы сосредоточивать внимание на полномочиях лиц, участвующих в процессе формулирования.
And do you really think I didn't at least know, for example, that since I'd begun questioning and querying myself: do I have the right to have power?—it meant that I do not have the right to have power?
И неужель ты думаешь, что я не знал, например, хоть того, что если уж начал я себя спрашивать и допрашивать: имею ль я право власть иметь? — то, стало быть, не имею права власть иметь.
He queried whether soft-law instruments such as guides, which did not set standards and were not binding, could be deemed to constitute legal texts.
Оратор осведомляется, действительно ли документы по вопросам "мягкого права", такие как руководства, которые не устанавливают стандарты и не являются юридически обязательными, могут рассматриваться в качестве правовых текстов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test