Traduction de "to post" à russe
verbe
- вывешивать
- отправлять по почте
- расклеивать
- осведомлять
- спешить
- опустить в почтовый ящик
- ехать на почтовых
- мчаться
- переносить в гроссбух
- расставлять
- назначать на должность
- разводить
- давать полную информацию
- ставить
- располагать
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
- вывешивать
- расклеивать
- осведомлять
- спешить
- расставлять
- назначать на должность
- разводить
- ставить
- располагать
verbe
However, not all texts of draft laws are posted on the website in a timely manner.
Но не все тексты законопроектов своевременно вывешиваются на сайте.
The last newsletter was also posted throughout UNOCI premises
Последний бюллетень также вывешивался в помещениях ОООНКИ
For field experiments, an information sheet is posted in the mayor's office.
При проведении экспериментов на местах в мэриях вывешивается информационный листок.
Generic job profiles would be posted for 60 days.
Типовые описания должностей предполагается вывешивать на срок 60 дней.
Documentation relating to these conferences that exists in all the official languages is posted on the website.
На этом вебсайте вывешивается документация на всех официальных языках, касающаяся этих конференций.
Daily menus are posted on the bulletin board near the elevator at the entrance to the dining-room.
Меню ежедневно вывешивается на доске объявлений у лифта при входе в ресторан.
In Germany, notification of field trials is posted in the locality.
В Германии уведомление о проведении полевых испытаний вывешивается в том населенном пункте, где они будут проводиться.
At its conclusion, registration lists will be posted publicly for a period of five days.
После ее завершения регистрационные списки будут публично вывешиваться в течение пяти дней.
These orders are posted at the location of the court and published in the Official Gazette.
Вышеупомянутые постановления вывешиваются в месте нахождения судебного органа и публикуются в "Официальных ведомостях".
verbe
The manager of such clubs operated from secret offices; notices were posted on the walls of phone booths.
Администраторы таких клубов осуществляют свою деятельность на базе тайных контор; соответствующие объявления расклеиваются на стенах телефонных кабин.
In addition to prostitution in which customers are induced through `pink fliers' posted in payphone booths, dispatch-style prostitution services such as so-called `date clubs' which induce customers by advertising on Internet websites, are seen throughout Japan.
Помимо проституции, когда клиенты привлекаются с помощью рекламы на так называемых "розовых листках", расклеиваемых в телефонных будках, по всей территории Японии действует сеть телефонных сервисов, таких как "клубы знакомств", куда клиенты завлекаются с помощью рекламных объявлений, публикуемых на веб-сайтах в интернете.
As far as his present situation was concerned, he said that, given the policy of freedom of religious belief, religious activities were possible, but he had been banned from his posts, notably with the Office of Ethnic and Religious Affairs and the Buddhist Association, and he was prohibited from joining any monastery, as were monks who had demonstrated or put up posters for Tibetan independence.
Что касается своего нынешнего положения, то г-н Юло Дава Цзеринг отметил, что с началом проведения политики свободы вероисповеданий стало возможным проводить религиозную деятельность, однако он был смещен со своих постов, в частности в Бюро по этническим и религиозным проблемам и в Ассоциации буддистов, и что ему было запрещено проживать в любом монастыре, как и другим монахам, выступавшим и расклеивавшим листовки с призывами к борьбе за независимость Тибета.
verbe
Since my visit here last year I have been kept posted on your activities.
С моего прошлогоднего визита сюда меня осведомляют о вашей деятельности.
Mr. El-Haiba asked what measures were being taken or envisaged to address the high rate of unemployment among women, the persistence of the gender pay gap and the small percentage of women in high-level posts, notably in public administration, the diplomatic corps and universities.
41. Г-н Эль-Хайба осведомляется о принимаемых или предусмотренных мерах по снижению высоких показателей безработицы среди женщин, устранению неравенства оплаты труда мужчин и женщин, а также увеличению доли женщин на ответственных должностях, особенно в органах государственного управления, дипломатических учреждениях и университетах.
verbe
206. On 20 December, the Israeli Cabinet approved Prime Minister Netanyahu’s proposal that Israel not move forward with the implementation of the Wye agreement until the Palestinians fulfilled Israeli demands. (Jerusalem Post, Ha’aretz, 21 December)
206. 20 декабря израильский кабинет одобрил предложение премьер-министра Нетаньяху о том, что Израиль не должен спешить с осуществлением Уайского соглашения до тех пор, пока палестинцы не выполнят требования Израиля ("Джерузалем пост", "Гаарец", 21 декабря).
We above all look to this Committee, as our guide, but also, I hope, as our partner and friend, to deal with matters that fall beyond our authority and our ability, and not only - may I hasten to add - because of the related matters of posts and money.
Поэтому мы прежде всего смотрим с надеждой на Ваш Комитет как на орган, направляющий нашу деятельность, а также, я надеюсь, как на нашего друга и партнера в решении вопросов, выходящих за рамки наших полномочий и наших возможностей, - и я спешу добавить - не только из-за связанных с этим вопросов, касающихся должностей и финансирования.
Recommendation: The Secretariat is to report to Member States by the end of the 2014-2015 biennium on how its thematic priorities and programmes listed above may further be aligned and prioritized, including in light of the emerging post-2015 development agenda.
Рекомендация: Секретариат должен к концу двухгодичного периода 2014-2015 годов проинформировать государства-члены о том, как его вышеперечисленные тематические приоритеты и программы можно и далее согласовывать и расставлять по приоритетам, в том числе с учетом целей, вытекающих из повестки дня в области развития после 2015 года.
To attain the desired development and post-2015 goals for all Member States, continued investment is needed in those United Nations programmes that enable developing countries to examine, benchmark, build capacity and take advantage of other technical assistance programmes offered by the United Nations.
Чтобы достичь желаемого развития и целей в период после 2015 года для всех государств-членов, необходимы дальнейшие инвестиции в те программы Организации Объединенных Наций, которые позволяют развивающимся странам рассматривать возможности, расставлять приоритеты, наращивать потенциал и пользоваться выгодами других программ технического содействия, предлагаемых Организацией Объединенных Наций.
(h) Staff appointed to posts financed on an inter-agency basis;
h) сотрудники, назначаемые на должности, финансируемые на межучрежденческой основе;
(c) Staff appointed to posts with special language requirements;
c) сотрудники, назначаемые на должности, к которым предъявляются особые языковые требования;
Increased percentage of women appointed to posts in the Professional and management categories
Увеличение процентной доли женщин, назначаемых на должности категории специалистов и управленческие должности
(e) Staff appointed to posts for service limited to the United Nations Environment Programme;
e) сотрудники, назначаемые на должности в Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среды;
(f) Staff appointed to posts for service limited to the United Nations Human Settlements Programme;
f) сотрудники, назначаемые на должности в Программе Организации Объединенных Наций по населенным пунктам;
(g) Staff appointed to posts for service limited to the United Nations Office on Drugs and Crime;
g) сотрудники, назначаемые на должности в Управлении Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности;
verbe
At present rulers of the States authorise persons holding the posts as "Registrars of Marriages, Conciliations and Divorces" to solemnize marriages.
В настоящее время руководители штатов разрешают проводить церемонию бракосочетания работникам органов регистрации актов гражданского состояния (браки, примирения и разводы).
4.9 Likewise, as far as the post-divorce proceedings are concerned, the author did not appeal against the orders of the family court judge.
4.9 Аналогичным образом, что касается разбирательств, последовавших за его разводом, автор не подавал апелляций в отношении постановлений, вынесенных судьей по семейным делам.
In conjugal life as well as post-divorce period, women have the right to choose a career suitable to their qualifications and abilities independent from their husband’s will.
В супружеской жизни, а также после развода женщины имеют право выбрать себе профессию, соответствующую их квалификации и способностям независимо от воли их мужей.
In addition, laws, customs and practices relating to the post-dissolution use of the family home and chattels clearly have an impact on women's postdissolution economic status.
Кроме того, законы, обычаи и порядки, связанные с использованием семейного дома и движимого имущества после развода, со всей очевидностью влияют на экономическое положение женщины после расторжения брака.
48. Currently, the Committee is working on two general recommendations, one on the economic consequences of divorce and one on women in armed conflict and post-conflict situations.
48. В настоящее время Комитет работает над двумя рекомендациями общего характера: одна -- об экономических последствиях развода, а вторая -- о женщинах в условиях вооруженного конфликта и в постконфликтных ситуациях.
As the new law on maintenance limited the possibility of post-divorce maintenance, it had moved even further away from equalizing the cost of marriage between the two spouses.
Поскольку положения нового закона о выплате содержания ограничивают возможность получения содержания после развода, этот закон еще более отдалился от цели обеспечения равного раздела нажитого в браке имущества между двумя супругами.
verbe
Established in 2001, this post is aimed at increasing and spreading knowledge.
Учрежденная в 2001 году, эта кафедра ставит себе целью наращивать и распространять знания.
96. A number of delegations questioned the mandate for post-conflict rehabilitation and reconstruction.
96. Рядом делегаций ставился под сомнение мандат на постконфликтное восстановление и реконструкцию.
The post-2015 development agenda should set ambitious goals.
В повестке дня в области развития на период после 2015 года должны ставиться далеко идущие цели.
The Committee questions the reasons for a delayed deployment factor for converted posts.
Комитет ставит под сомнение причины применения в отношении преобразованных должностей коэффициента учета задержки заполнения должностей.
B At the access hatch you post a person who is in direct contact with the master in the wheelhouse
В. Вы ставите у входного люка человека, который должен быть на прямой связи с судоводителем в рулевой рубке.
A You have to give the person in question a portable radiotelephone and post a person by the access hatch
А. Вы даете этому человеку переносной радиотелефонный аппарат и ставите еще одного человека у входного люка
The stakes in the success of the Peacebuilding Commission are considerable, and are commensurate with the challenges posed by post-conflict stabilization.
Заинтересованность в успехе работы Комиссии по миростроительству значительна и соизмерима с задачами, которые ставит постконфликтная стабилизация.
I've decided not to post a security detail while you're in Engineering, but you have to realize there are rules.
Я решила не ставить службу безопасности в инженерном, пока вы там работаете, но вы должны понять: есть определенные правила.
verbe
Furthermore, the Secretary-General lacks the authority to transfer a post to Nairobi.
Кроме того, Генеральный секретарь не располагает полномочиями для передачи должностей в Найроби.
This observation post had food and fuel for only one day. Medak
Начиная с сегодняшнего дня этот наблюдательный пункт располагает продоволь-ствием и топливом только на один день.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test