Traduction de "to parallel" à russe
To parallel
verbe
Exemples de traduction
Parallel Computation on PRAM (parallel random access machine), in September;
Параллельное вычисление на ЭВМ с параллельным доступом (ПРАМ), в сентябре;
what is most strange to me is that crime has been increasing among the upper classes as well, and in a parallel way, so to speak.
страннее всего то для меня, что преступления и в высших классах таким же образом увеличиваются и, так сказать, параллельно.
By making different combinations of switches—in series or parallel—I knew I could get different voltages.
Я знал, что с помощью разных сочетаний переключателей — последовательных или параллельных — можно получать разные значения напряжения.
I said, “I know. It really takes much longer to do the problem, but we’re doing them in parallel.
— Знаю, — говорю я. — Однако, на самом деле, решение занимает срок более долгий, просто мы решаем задачи параллельно.
The board was filled with designs—circles, wedges and curves, snake tracks and squares, flowing arcs split by parallel lines.
Доска была испещрена рисунками – кругами, углами, треугольниками и кривыми, волнистыми линиями и квадратами, дугами, рассеченными параллельными линиями.
To the left, parallel to the blind wall, and also just beyond the gate, a wooden fence extended about twenty paces into the yard and only then broke to the left.
Слева, параллельно глухой стене и тоже сейчас от ворот, шел деревянный забор, шагов на двадцать в глубь двора, и потом уже делал перелом влево.
He had just told me in the examination that the light would be displaced, parallel to itself, and therefore the image would move over to one side, but would not be turned by any angle.
Вот только что, на экзамене, он сказал, что свет будет смешаться параллельно направлению его движения, поэтому изображению, о котором мы с ним говорили, следовало не поворачиваться на какой-то угол, а смещаться.
In fact it wasn’t perfectly oblong: the two long walls were raked round in a slight parallel curve, and all the angles and corners were contoured in excitingly chunky shapes.
Если приглядеться, можно было заметить, что прямоугольность форм слегка нарушена: более длинные стены изящно изгибались параллельно друг другу, а угловые контуры были приятно сплюснуты.
His great chest was low to the ground, his head forward and down, while his feet were flying like mad, the claws scarring the hard-packed snow in parallel grooves.
Широкой грудью он почти припал к земле, голову вытянул вперед, а ноги летали как бешеные, прорезая на крепко укатанном снегу параллельные борозды.
His explanation for the deterioration in relations between Uganda and Rwanda paralleled that of President Chiluba.
Его объяснение ухудшения отношений между Угандой и Руандой соответствовало объяснению президента Чилубы.
To become a prosecutor, a candidate must meet the statutory requirements parallel to those applicable to judges.
Кандидат на должность прокурора должен соответствовать законодательно установленным требованиям, аналогичным тем, которые применимы к судьям.
It was his delegation's understanding that the two pairs of draft guidelines were intended to parallel each other.
Согласно пониманию делегации Аргентины, эти две пары проектов руководящих положений должны соответствовать друг другу.
The benefits have not always been evenly distributed, however, and economic growth has often paralleled income inequality.
Однако выгоды его развития не всегда распределялись равномерно, и зачастую темпам экономического роста соответствовали темпы роста неравенства доходов.
He also explained that the prescriptions should parallel the solution adopted by the European Community (EC) when the respective Directive was concluded.
Он также пояснил, что эти предписания должны соответствовать решению, которое было принято Европейской комиссией (ЕК) при принятии соответствующей директивы.
13. Since the role foreseen for UNOMIL is to monitor and verify the implementation of the Agreement, its concept of operation necessarily must be parallel to that of ECOMOG.
13. Поскольку роль, отведенная МНООНЛ, заключается в контроле и проверке выполнения Соглашения, ее концепция операции должна обязательно соответствовать концепции ЭКОМОГ.
Trends in per capita food production and food supplies have, to a large extent, paralleled trends in per capita output.
Тенденции изменения объема производства и поставок продовольствия в расчете на душу населения в значительной степени соответствовали тенденциям изменения объема производства в расчете на душу населения.
We must therefore move forward in a way that complements and parallels the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic and social fields, which together outline our internationally agreed development goals.
Поэтому нам необходимо продвигаться вперед таким образом, чтобы дополнять и сравнивать итоги крупных конференций и встреч на высшем уровне в социальной и экономической областях Организации Объединенных Наций, которые в совокупности определяют наши согласованные на международном уровне цели в области развития.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test