Exemples de traduction
Now it is time to look ahead.
И теперь уже пора посмотреть вперед.
But now is the time to look forward.
Но сейчас пора посмотреть вперед.
But members can look it up.
Но делегаты могут посмотреть ее.
We do not have to look elsewhere; we must look to ourselves.
Нам не нужно идти далеко, мы должны посмотреть на себя.
This aspect will need to be looked at in the definition of "production".
Этот аспект надо будет посмотреть при определении "производства".
We must now look at what can be done.
Теперь мы должны посмотреть, что можно сделать.
It could look at other processes.
Она могла бы посмотреть и другие процессы в этом контексте.
I think that we have to look at the situation.
И как мне думается, нам надо посмотреть на ситуацию.
We really do need to look at ourselves in the mirror.
Нам действительно необходимо посмотреть на себя в зеркало.
- Interestingly to look.
- Интересно бы посмотреть.
- to look at stars.
- посмотреть на звезды.
You have to look.
Ты должна посмотреть.
We have to look.
Мы должны посмотреть.
- To look at swatches?
- Посмотреть на образцы?
Everybody looked around to see who was coming in.
Все повернулись, чтобы посмотреть на нас.
You can look for yourself, but there’s nothing at all.
Можешь посмотреть сам, но там действительно ничего нет.
Did she get you in to have a look at me?
Это она вас пригласила посмотреть меня?
He dragged Zaphod into one to have a look.
Он затащил Зафода в одну из комнат – посмотреть.
Harry turned his head very slightly to look at Parvati.
Гарри чуть-чуть повернул голову, чтобы посмотреть на Парвати.
I wanted to cling at least to something, to linger, to look at a human being!
Надо было хоть обо что-нибудь зацепиться, помедлить, на человека посмотреть!
Well, look here, Gania. I wish to look into your heart once more, for the last time.
– Доползет! – Ну, так слушай же, Ганя, я хочу на твою душу в последний раз посмотреть;
Harry looked round to see who had entered, but there did not seem to be anybody there.
Гарри оглянулся посмотреть на вошедшего, но никого не увидел.
Listen, I sometimes wake up at night, so I'll go and look in on him.
Слушай: я ночью иногда просыпаюсь, ну, и схожу к нему посмотреть.
“I can’t—I can’t be sure,” said Draco. He was keeping his distance from Greyback, and seemed as scared of looking at Harry as Harry was of looking at him.
— Н-не знаю… Не уверен, — ответил Драко. Он старался держаться как можно дальше от Сивого и явно боялся посмотреть на Гарри, точно также как Гарри боялся посмотреть на него.
looking forward
и смотреть вперед
III. Looking ahead
III. Смотреть вперед
Let us look ahead.
Давайте смотреть вперед.
Look at the end rigs.
Рекомендуется смотреть концевые борозды.
They say that we should look ahead.
Они говорят, что надо смотреть вперед.
Today we must look towards the future.
Сегодня мы должны смотреть в будущее.
So, let us now look forward.
Так что теперь давайте смотреть вперед.
We of course also have to look to the future.
Нам, конечно же, надо смотреть и в будущее.
We must look to the future with optimism.
Мы должны с оптимизмом смотреть в будущее.
We all should look to the future.
Мы все должны с надеждой смотреть в будущее.
You have to look... you have to look in the distance.
Ты должен смотреть... Ты должен смотреть на расстоянии.
Time to look forward.
Пора смотреть вперед.
I'm afraid to look.
Я боюсь смотреть.
Best not to look.
Лучше не смотреть.
I have to look.
Я должен смотреть.
It's okay to look.
Смотреть - это нормально.
We aren't to look
Нам нельзя смотреть.
I didn't want to look.
- Не хотела смотреть.
You don't have to look.
Не надо смотреть.
“What's there to look at?”
— Чего там смотреть?
I enjoyed looking at her.
Смотреть на нее было приятно.
I didn't look at him at all.
Я совсем не стал на него смотреть.
“What am I supposed to be looking at?”
— На что ты предлагаешь мне смотреть?
Looking up into the night sky is looking into infinity—distance is incomprehensible and therefore meaningless.
Смотреть в бесконечность все равно, что смотреть в ночное небо – расстояния в нем отсутствуют как факт.
“Why did you go up there?” “To look.”
— Да вы зачем в фатеру-то приходили? — Смотреть.
he went up and began to look through it.
он подошел и стал смотреть.
Harry did not want to look at any of them.
Гарри не хотелось смотреть на них.
“It’s you lot who won’t look at me!”
— Это вы не хотите на меня смотреть!
Cultures have to be different to allow man, with his rights and duties, to look like man, to look like hope.
Культуры должны быть различны, с тем чтобы человек с его правами и обязанностями мог выглядеть как человек, мог выглядеть как надежда.
What would such a peace look like?
Как будет выглядеть такой мир?
What would freedom look like?
Как может выглядеть свобода?
What could such a coordination look like?
Как может выглядеть такая координация?
But what should it look like?
Но возникает вопрос, как он должен выглядеть?
What will the relationship framework look like?
Как будут выглядеть рамки взаимоотношений?
How could a simpler system look like?
Ну а как могла бы выглядеть упрощенная система?
What happened in Bosnia will look like a picnic by comparison.
То, что произошло в Боснии, будет выглядеть, как пикник.
11. What might the FMCT verification organization look like?
11. Как могла бы выглядеть организация по проверке ДЗПРМ?
He asked what such a database should look like.
Оратор спрашивает, как должна выглядеть такая база знаний.
You know, to look, look like a witness.
Знаете, выглядеть выглядеть свидетелем.
To look fantastic.
Чтобы превосходно выглядеть.
To look meaner!
Чтоб выглядеть злобным!
Starting to look suspicious.
Начинает выглядеть подозрительно.
Try to look innocent
Постарайся выглядеть невинно.
You're going to look...
Ты будешь выглядеть...
Try to look presentable!
Пoстарайся выглядеть пoприличнее!
Try to look surprised.
Постарайся выглядеть удивленной.
It’ll look just like everyone else’s when I’ve finished.”
Когда я закончу, она будет выглядеть как у всех.
Thought he’d make you look good if he got it wrong, did you?
Или вы подумали, что если он ошибется, то вы будете выглядеть лучше его?
Command must always look confident , he thought.
Командующий всегда должен выглядеть уверенно, подумал он.
“It’s ’s’posed ter look like that, it’s dragon meat,” Hagrid said. “An’ I didn’ get it ter eat.”
— А как еще ему выглядеть? Драконье мясо. Не для кушанья принесено.
“But hopefully it’ll look like I’ve gone away with Mum and Dad;
— Со мной проще, — сказала Гермиона, — все будет выглядеть так, будто я уехала с мамой и папой.
Privet Drive looked exactly as a respectable suburban street would be expected to look inthe early hours of Saturday morning.
Тисовая улица выглядела как раз так, как и положено выглядеть улице респектабельного пригорода в утренний субботний час.
So I put on an old undershirt, some old pants, and so forth, so I wouldn’t look too peculiar.
Ну и я тоже, чтобы не выглядеть среди них белой вороной, облачался в старенькую майку и поношенные штаны.
“Ah, take no notice,” said Zaphod, “with half the wealth of the former Galactic Empire stored on it somewhere it can afford to look frumpy.”
– Не суди по внешности, – сказал Зафод, – когда владеешь половиной сокровищ бывшей Галактической Империи, можешь себе позволить выглядеть как угодно.
When I got through with this charcoal drawing that I had made without worrying how it was going to look, I realized that it was one of the best drawings I had ever made.
Набросок я делал, не особо беспокоясь о том, как он будет выглядеть, а закончив его, понял, что это один из лучших рисунков, какие я когда-либо сделал.
поискать
verbe
Rather, we should look for new solutions.
Скорее нам следует поискать новые решения.
The message I bring to this Conference is that the time to look for results has come.
И я хочу довести до данной Конференции мысль о том, что уже пора поискать результаты.
The expedient course for us would have been to look the other way while OPCW slowly atrophied.
Нам было бы, конечно, легко, пока ОЗХО медленно атрофируется, поискать себе иной путь.
I would think we should look at more productive areas of debate than these kinds of issues
Как мне думается, для дебатов нам следует поискать более продуктивные сферы, чем такого рода вопросы.
This may be a good opportunity to look for a third way which would be satisfactory to all States parties.
И быть может, вот тут-то и имеется хороший шанс поискать третий путь, позволяющий удовлетворить каждое государство-участник.
Looking for support to speed up the trials is, we think, possible and a way to ensure maximal use of the judges' work and time.
Поискать резервы для ускорения можно, как нам кажется, в частности, на направлении обеспечения максимального задействования тех же судей в их рабочее время.
Nevertheless, we remain prepared to work with you and with your successors as presidents to look for that magic formula I referred to before.
Тем не менее мы по-прежнему готовы работать с вами и вашими преемниками на посту Председателя, с тем чтобы поискать того рода магическую формулу, о которой я уже говорил.
I started my term as the President of the Conference with an open mind and an intention to look out for any idea which could help break the logjam.
Свой мандат Председателя Конференции я начал с чувством открытости и намерением поискать любую идею, которая помогла бы разобрать затор.
The latter often occurring when ERW are collected for their scrap metal content by those who have little opportunity to look elsewhere for economic relief.
Последнее зачастую имеет место, когда ВПВ собираются на металлолом теми, у кого есть мало возможностей поискать экономического подспорья в другом месте.
Looking at the core of the problem, it seems that this coalition lacks the requisite collective arrangements: equality among all its members in deciding on strategy and, especially, operational tactics.
Если поискать суть проблемы, то она, видимо, в том, что этой коалиции недостает коллективного начала, предполагающего равноправное участие всех в определении стратегии и, особенно, тактики действий.
Try to look carefully again.
- Попробуйте поискать тщательнее.
You have to look good.
Правда, пришлось поискать.
I'd have to look it up.
Мне нужно поискать.
We need to look some more.
Надо ещё поискать.
We just have to look for him.
Нужно его поискать.
You just have to look for it.
Только нужно поискать.
You want to look for a key?
Хочешь поискать ключ?
I had to look it up.
Мне пришлось поискать это.
We'll have to look for him!
Мы должны поискать его!
Then he looks on around the same way to me, and says:
Том опять так же поискал глазами, нашел меня и говорит:
“I’ve been looking for the rest of the letter,” Harry said, “but it’s not here.”
— Я поискал окончание письма, — сказал Гарри, — но его здесь нет.
The barman nodded and looked around for the elf.
Трактирщик кивнул и поискал глазами эльфа.
Paul looked for Chani, found that she had left his side.
Пауль поискал взглядом Чани, но та куда-то исчезла.
“Yeah,” said Cho, looking around for a suitable owl.
— Да. — Чжоу поискала взглядом подходящую сову. — В самый раз для квиддича.
“Cup of tea?” Lupin said, looking around for his kettle. “I was just thinking of making one.”
— Чаю хочешь? — Люпин поискал глазами чайник. — Я как раз подумывал о чашке чая.
Harry looked around for Madam Hooch, but she was still berating Crabbe for his illegal Bludger attack.
Гарри поискал глазами мадам Трюк, но она все еще выговаривала Крэббу за нечестную атаку бладжером.
“—unless you’re prepared to take even more exams after Hogwarts, you should really look at another—”
— …если вы не готовы к тому, что вам придется сдавать новые экзамены по окончании Хогвартса, вам действительно лучше было бы поискать другое…
Then he looked for his sword that he had let fall; for even as he struck his blow his arm was numbed, and now he could only use his left hand. And behold!
И поискал взглядом оброненный меч: когда он нанес удар, рука его отнялась и теперь висела как плеть.
Around three in the morning, when many students had finally fallen asleep, Professor Dumbledore came in. Harry watched him looking around for Percy, who had been prowling between the sleeping bags, telling people off for talking.
Часа в три, когда почти все уже спали, пришел Дамблдор, поискал глазами Перси. Перси расхаживал по залу и выговаривал болтающим ученикам.
Today our people can look forward to the future with confidence and renewed hope.
Сегодня наш народ может глядеть в будущее с уверенностью и обновленной надеждой.
None the less, new trends have taken shape at the global level in the political, economic and social spheres permitting great progress to take place which, in spite of the grave problems that persist, allow us to look to the future of mankind with optimism.
Тем не менее на глобальном уровне наметились новые тенденции в политической, экономической и социальной областях, позволяющие добиться большого прогресса, который, несмотря на все еще сохраняющиеся серьезные проблемы, позволяет нам с оптимизмом глядеть в будущее человечества.
We need to look harder.
Надо глядеть в оба.
I'm far too busy to look at paintings.
Я слишком занят, чтоб глядеть картинки.
They weren't horrible to look at.
На них вовсе не было отвратительно глядеть.
We owe it to ourselves to look at every angle,
И мы обязаны глядеть в оба,
And now we have nothing to look at.
А теперь и не на что глядеть.
I'm not even asking you to look at that fucking book.
Вам необязательно даже глядеть на нее.
And how am I going to look people in the eyes?
А как я людям в глаза глядеть буду?
she laid aside her work and began to look out of the window.
она оставила работу и стала глядеть в окно.
I was born to look in them and know myself.
Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It leads you to look in the mirror and question yourself.
И тогда вы начинаете глядеть в зеркало и сомневаться в себе.
he turned away from the prince in order to avoid looking at him.
он отвертывался, чтобы не глядеть на князя.
He barely looked at the passers-by, even tried not to look at their faces at all and to be as inconspicuous as possible.
Мало глядел он на прохожих, даже старался совсем не глядеть на лица и быть как можно неприметнее.
And then he came and questioned me; and he looked at me, and, and, that is all I remember.
Он явился, и допрашивал меня, и стал на меня глядеть, и… и я больше ничего не помню.
And, trying not to look at her, Raskolnikov went quickly into the room.
И Раскольников, стараясь не глядеть на нее, поскорей прошел в комнату.
‘Come, Mr. Frodo!’ said Sam. ‘Don’t look at them!
– Пойдемте, сударь! – сказал Сэм. – Вы на них не глядите! И Горлум то же говорит: чего глядеть?
The prince flushed up so much that he could not look her in the face.
Князь до того краснел, что не мог прямо глядеть на Лизавету Прокофьевну.
There warn't nothing to do now but to look out sharp for the town, and not pass it without seeing it.
Делать было нечего, только глядеть в оба, когда покажется город, и не прозевать его.
She went to the coffin, very soft, and kneeled down and looked in;
Она тихо подошла к гробу, опустилась на колени и стала глядеть на покойника;
However, he decided to say no more about it, and merely to look on, and take his time and tune from Lizabetha Prokofievna.
но до времени он тоже решился молчать и глядеть… в глаза Лизавете Прокофьевне.
Raskolnikov hastened up to the gates and looked in to see if he would turn and call him.
Раскольников поскорей подошел к воротам и стал глядеть: не оглянется ли он и не позовет ли его?
Specifically, they looked at:
Они рассмотрели следующие конкретные вопросы:
The markings look as follows:
Маркировка выглядит следующим образом:
Issues to be looked at include:
Подлежащие изучению вопросы включают в себя следующее:
Accident analysis looking at:
Анализ дорожно-транспортных происшествий по следующим аспектам:
The problem needed to be looked at seriously.
Следует серьезно проанализировать эту проблему.
Perhaps the best way of proceeding is to look for the forests before we look for the trees.
В своей работе нам, по-видимому, следует продвигаться от общего к частному.
The experts will look into the following questions:
11. Эксперты проанализируют следующие вопросы:
40. The diagram looks like this:
Схематично это выглядит следующим образом.
To look for blood traces.
Для поиска следов крови.
What am I to look for?
мне за ней следить?
I want you to look at the watch.
Следи за часами.
We got cattle to look after.
Нам надо следить за скотом.
You ought to look at this.
Тебе следует взглянуть на это.
Got to look at every detail.
Надо следить за каждой мелочью.
You need to look out for Norris,
ВЫ должны следить за Норрисом,
That's what we have to look forward to.
Этого нам и следует ожидать.
I want to look at the surveillance from Dana's apartment.
Я хочу как следует проверить наличие следов в квартире Даны.
I didn't look around, but I kinder felt like he was watching me.
я и так чувствовал, что он за мной следит.
and when they next met, he looked at her only to criticise.
И когда они встретились в следующий раз, он видел в ней одни недостатки.
I hope he is not up on the Mountain looking down at us!
Надеюсь, он не следит за нами с вершины горы?
The captain looked on for a while in silence. Then he spoke.
Капитан молча следил за нами. Потом заговорил снова.
Didn’t look like he’ll be fit for next week’s match.”
Похоже, к назначенной на следующую неделю игре он не поправится.
Hermione scurried in after Harry, looking rather frightened.
Гермиона шмыгнула в дверь следом за Гарри, вид у нее был испуганный.
The lord steward and lord chamberlain looked after the expense of his family.
Главный дворецкий и камергер следили за расходами его семьи.
Hermione moaned. She and Harry looked at each other, then followed at a sprint;
Гарри с Гермионой переглянулись и со всех ног помчались следом.
The next time we met I showed him my attempts: “Oh, look!”
При следующей нашей встрече я показал ему мои потуги.
Aspects of the regime have begun to look outdated and less well-designed than they were.
9. Отдельные аспекты этого режима начинают казаться устаревшими и менее совершенными, чем они казались ранее.
It always looks confusing and messy and it always feels uncomfortable".
Она всегда будет казаться неясной и запутанной и порождать чувство тревоги>>.
It was not long ago that the situation in the Middle East looked more promising.
Не так давно ситуация на Ближнем Востоке казалась более оптимистичной.
At that time, the country's gross domestic product was growing at a remarkable rate and our future looked very promising.
Тогда внутренний валовый продукт страны рос превосходными темпами и наше будущее казалось многообещающим.
We thought that having an agenda and getting the Commission really working was more important than looking at the working methods.
Нам казалось, что иметь повестку дня и обеспечить подлинную работу Комиссии представляется более важным, чем рассматривать методы работы.
I want to let every single MP in the world know how beautiful and exciting their mission is, no matter how challenging it may look at times.
Я хочу донести до сознания всех парламентариев мира мысль о том, насколько прекрасна и захватывающа наша задача, какой бы трудной она порой ни казалась.
They went back down to the ground floor and along a corridor, where the complainant noticed that people seemed to be giving her worried looks, which deepened her unease.
Они спустились на первый этаж, где прошли через коридор и где заявительница заметила, что люди, как ей казалось, смотрели на нее с обеспокоенностью, что усилило охватившее ее чувство тревоги.
There were times when the situation looked so bleak and so hopeless that some among us never thought we would live to see the day when apartheid would be declared dead and buried.
Временами все казалось настолько мрачным и безнадежным, что некоторые из нас даже и не думали, что мы доживем до того дня, когда будет объявлено о том, что апартеид мертв и похоронен.
I wanted to look young.
Хотел казаться моложе.
They're trying to look straight.
Они пытаются казаться натуралами.
Ben, you're starting to look guilty.
Вы начинаете казаться виновным.
- Someone has to look honest.
-Кое-кто должен казаться честным.
- Starting to look like that.
- Начинает казаться, что это так.
We don't want to look freaked out.
Чтобы не казаться перепуганными
The bus is starting to look pretty good.
Автобус начинает казаться хорошей идеей.
And it was starting to look so nice.
Он только начинал казаться красивым.
- And you're starting to look very desperate.
- Начинает казаться, что вы в отчаянии.
They were startin' to look kinda tasty.
Они мне начались казаться очень соблазнительными.
It looked pretty hopeless.
Казалось, все было безнадежным.
She looked close to tears.
Казалось, она, того и гляди, расплачется.
Doge looked to be on the verge of tears.
Казалось, Дож, того и гляди, расплачется.
on the contrary, he looked rather amused.
казалось, происходящее его скорее забавляет.
They looked now as if they were only very deeply asleep.
Теперь казалось, что они всего лишь крепко спят.
Ron looked for a moment as though he was going to laugh;
Рон, казалось, вот-вот прыснет от смеха.
Aunt Petunia looked as though she might faint.
Казалось, тетя Петунья сейчас упадет в обморок.
The river looked miles and miles across.
Река казалась очень широкой, во много миль шириной.
взирать
verbe
The children look to you with hope.
Дети взирают на Вас с надеждой.
The peoples of the United Nations look to us.
На нас взирают народы Объединенных Наций.
The international community is looking for an encouraging sign and a message of hope.
Международное сообщество взирает на нас с ожиданием и надеждой.
I look to the twenty-first century as the era of the United Nations.
Я взираю на XXI век как на эпоху Организации Объединенных Наций.
The world looked to the United States economy as an engine of growth.
Мир взирает на экономику Соединенных Штатов как на движитель экономического роста.
Our wounded people look up to it, as do history and the future.
На нее с надеждой взирает наш израненный народ, равно как и история, и будущее.
Today, the world looks with hope to the unprecedented integration process on the African continent.
Сегодня мир с надеждой взирает на беспрецедентный интеграционный процесс на африканском континенте.
Mont Blanc then, is not far away, looking at us, and perhaps listening to these remarks with a certain irony.
Монблан стоит и взирает на нас и, наверное, слушает эти слова с ироничной улыбкой.
People look to the United Nations and ask, "For how long will this go on?"
Люди взирают на Организацию Объединенных Наций и спрашивают: <<До каких пор это будет продолжаться?>>.
It looked at Scrooge as Marley used to look.
Оно взирало на Скруджа совершенно так же, как смотрел на него покойный Марли.
Fools do not know how blessed they are to look upon the messiah of the next age.
Глупцам не ведомо, что им посчастливилось взирать на мессию грядущего века.
But he did seem to realize he was being watched, because he looked up suddenly at the cat, which was still staring at him from the other end of the street.
Он явно чувствовал, что за ним следят, поэтому внезапно поднял глаза и посмотрел на кошку, взирающую на него с другого конца улицы.
Harry leaned an inch or so to the left to see where Mad-Eye was pointing and there, sure enough, were the three Dursleys, who looked positively appalled to see Harry’s reception committee. “Ah, Harry,” said Mr.
Заглянув к нему за спину, Гарри и вправду увидел всех троих Дурслей, они с явной опаской взирали на окружившую его делегацию.
It was rather frightening, this vast sculpture of a witch and a wizard sitting on ornately carved thrones, looking down at the Ministry workers toppling out of fireplaces below them.
Выглядела она устрашающе — огромное изваяние колдуна и колдуньи, которые, сидя на украшенных резьбой тронах, взирали сверху вниз на выкатывавшихся из каминов чиновников Министерства.
the centaurs were quite silent, staring up at the giant, whose huge, round head moved from side to side as he continued to peer amongst them as though looking for something he had dropped.
кентавры же в полном молчании взирали снизу вверх на великана, чья огромная круглая голова поворачивалась из стороны в сторону, как будто он что-то обронил и хотел найти.
Snape shot a look of pure venom at Harry and Ron as he allowed himself to be swept out of his office, leaving them alone with Professor McGonagall, who was still eyeing them like a wrathful eagle.
Окинув Гарри и Рона взглядом ядовитой змеи, Снегг убрался из кабинета вслед за директором. Подсудимые остались наедине с профессором Макгонагалл, взиравшей на них строгим, но справедливым оком.
All three of them bowed low to him, and after regarding them imperiously for a moment, Buckbeak bent his scaly front knees and allowed Hermione to rush forward and stroke his feathery neck. Harry, however, was looking at the black dog, which had just turned into his godfather.
Трое друзей низко поклонились гиппогрифу, тот еще с полминуты, словно раздумывая, взирал на них свысока и, в конце концов, тоже преклонил перед ними чешуйчатые передние лапы. Гермиона побежала погладить его по шее. Гарри не отрывал глаз от черного пса, который вскоре обернулся его крестным.
Then the Orcs screamed, waving spear and sword, and shooting a cloud of arrows at any that stood revealed upon the battlements; and the men of the Mark amazed looked out, as it seemed to them, upon a great field of dark corn, tossed by a tempest of war, and every ear glinted with barbed light. Brazen trumpets sounded. The enemy surged forward, some against the Deeping Wall, others towards the causeway and the ramp that led up to the Hornburg-gates.
Но молния вспыхивала за молнией, и орки приободрились: они орали, размахивали копьями и мечами и осыпали стрелами зубчатый парапет, а ристанийцы с изумленьем взирали на волнуемую военной грозой зловещую черную ниву, каждый колос которой ощетинился сталью. Загремели медные трубы, и войско Сарумана ринулось на приступ: одни – к подножию Ущельной стены и Южной башне, другие – через плотину на откос, к воротам Горнбурга.
I am looking forward to this.
И я рассчитываю на это.
We look forward to such cooperation.
Мы рассчитываем на такое сотрудничество.
I look forward to talking to some of you during that period, and I look forward to see you all back here in this chamber in August.
Я рассчитываю побеседовать кое с кем из вас в этот период, и я рассчитываю опять увидеть всех вас в этом зале в августе.
I am looking forward to working with him.
Я рассчитывают на сотрудничество с ним.
We look forward to working with him.
Мы рассчитываем на тесное сотрудничество с ним.
We are looking forward to working with them.
Мы рассчитываем на сотрудничество с ними.
I look forward to working with them.
Я рассчитываю на сотрудничество с ними.
We look forward to their continued support.
Мы рассчитываем на их неизменную поддержку.
We look forward to support for that initiative.
Рассчитываем на поддержку этой инициативы.
We are looking forward to continuing this work.
Мы рассчитываем на продолжение этой работы.
Could be something to look forward to.
Чтобы было на что рассчитывать.
You can't expect me to look.
Рассчитывать, что я буду за ним присматривать.
Something to look forward to.
О чём-то, на что можно было бы рассчитывать.
It doesn't get to look any better than that.
И на лучший результат, похоже, рассчитывать не стоит.
This is what you got to look forward to, man, in your old age.
Вот на что вы можете рассчитывать в старости.
Considering the taxpayers' money poured on it, I don't expect it to look like a lace Valentine.
Раз на это пошли деньги налогоплательщиков, я не рассчитываю увидеть кружевную валентинку.
We're cheerleaders, and people count on us to look good, so we cannot afford to get sick.
Извини, мы черлидерши, и люди рассчитывают, что мы выглядим хорошо, так что мы не можем позволить себе заболеть.
The manufacturer has always been accustomed to look for his subsistence from his labour only: the soldier to expect it from his pay.
Мануфактурный рабочий приучен всегда рассчитывать на средства к жизни только от своего труда, солдат же рассчитывает на свое жало- ванье.
he had to be here, Harry had been relying on it—seeing Hagrid again was one of the things he’d been looking forward to most.
Он должен быть здесь, Гарри очень на это рассчитывал. Встреча с Хагридом была одной из главных радостей, которые он предвкушал.
It looked as though Malfoy would have to rely on nothing but talent to win the bottle of Felix Felicis.
Похоже, в борьбе за флакончик «Феликс Фелицис» Малфою придется рассчитывать исключительно на собственные таланты. Дремоносный боб никак не хотел поддаваться.
Both Aunt Petunia and Uncle Vernon looked around instinctively, as though expecting to see someone other than Dudley squeezed between them.
Тетя Петунья и дядя Вернон инстинктивно оглянулись по сторонам, как будто рассчитывали увидеть еще какого-то мальчика, кроме Дадли, стиснутого между ними.
Dumbledore stared for a moment at the sunlit grounds outside the window, then looked back at Harry and said, “Five years ago you arrived at Hogwarts, Harry, safe and whole, as I had planned and intended. Well—not quite whole. You had suffered.
Дамблдор поглядел в окно на залитые солнцем луга, потом снова на Гарри и начал: — Пять лет назад ты, Гарри, прибыл в Хогвартс живым и здоровым, как я надеялся и рассчитывал. Впрочем… не совсем здоровым. Ты перенес много страданий.
They did not stop arguing all the way down to Snape’s dungeon, which gave Harry plenty of time to reflect that between Neville and Ron he would be lucky ever to have two minutes of conversation with Cho that he could look back on without wanting to leave the country.
Спор продолжался всю дорогу в подземелье Снегга, и у Гарри поэтому была масса времени на размышления о том, что с такими приятелями, как Невилл и Рон, ему трудно рассчитывать даже на две минуты разговора с Чжоу, о которых можно будет потом вспоминать без желания немедленно уехать за границу.
An’—an’ I’m scared o’ breakin’ the law…” He looked up at them, tears leaking down his face again. “I don’ ever want ter go back ter Azkaban.” The trip to Hagrid’s, though far from fun, had nevertheless had the effect Ron and Hermione had hoped.
Да и закон страшно нарушить… как бы опять… — Хагрид поглядел на Гарри, Рона и Гермиону полными слез глазами. — Не хочу обратно в Азкабан. Хотя вечер у Хагрида был не очень веселый, все же он оказал на Гарри то действие, на которое Рон с Гермионой рассчитывали.
“Right, well, even if we do all of that, I don’t think we’re going to be able to bank on more than five minutes,” said Hermione, looking relieved that Harry seemed to have accepted the plan, “not with Filch and the wretched Inquisitorial Squad floating around.” “Five minutes’ll be enough,” said Harry.
— Ну хорошо. Даже если нам все это удастся, мы вряд ли сможем рассчитывать больше чем на пять минут, — с облегчением сказала Гермиона, довольная тем, что Гарри принял ее план. — Туда в любой момент может нагрянуть Филч или кто-нибудь из этой мерзкой Инспекционной дружины. — Пяти минут нам хватит, — сказал Гарри. — Ну, пошли…
And one of the most efficacious remedies that a prince can have against conspiracies is not to be hated and despised by the people, for he who conspires against a prince always expects to please them by his removal; but when the conspirator can only look forward to offending them, he will not have the courage to take such a course, for the difficulties that confront a conspirator are infinite.
Из всех способов предотвратить заговор самый верный — не быть ненавистным народу. Ведь заговорщик всегда рассчитывает на то, что убийством государя угодит народу; если же он знает, что возмутит народ, у него не хватит духа пойти на такое дело, ибо трудностям, с которыми сопряжен всякий заговор, нет числа.
One of them was carrying field-glasses and looking towards the Iraqi side.
Один из них осматривал в бинокль иракскую сторону.
In each pass you normally look at both drills (rows).
При каждом проходе вы обычно осматриваете обе борозды (ряда).
Militia waited at the gangway of the boats, checking papers and looking into the faces of the displaced.
Ополченцы поджидали пассажиров на сходнях судов, проверяли документы и осматривали внешность перемещенных лиц.
The buyer visited the nursery to look at the trees, on several occasions went to inspect them and it ordered the trees merely by referring to their size and location.
Покупатель лично посещал питомник и неоднократно осматривал деревья, а в заказе указал их размер и расположение.
:: Get into the habit of continually monitoring the surroundings of your home or places of work to detect the presence of suspicious-looking persons or vehicles.
:: Возьмите за правило постоянно осматривать территорию вокруг дома или места работы на предмет присутствия подозрительных лиц и автомобилей.
The customs officer should look at the sides of the container to determine whether paint covers one or more labels or other markings.
Сотрудникам таможенных служб необходимо осматривать боковые стороны контейнеров на предмет выявления одного или нескольких слоев закрашенных надписей или других видов маркировки.
The prison authorities work under the supervision and control of the Department of Public Prosecutions, which has the right to visit and inspect prisons and look into any complaints in this regard.
Администрации тюрем действуют под надзором и контролем Департамента государственной прокуратуры, который имеет право осматривать и инспектировать тюрьмы и в этой связи разбирать любые жалобы.
To look through his possessions, skunk.
Владения осматривает, гад.
Well, feel free to look around.
Ну, не стесняйтесь, осматривайтесь.
Are we going to look down the cellar?
Мы будем осматривать подвал?
Take as long as you want to look around.
Можешь осматриваться сколько хочешь.
Why would you want to look at our...
Зачем вам нужно её осматривать?
They're sent to look on the left side.
Их отправили осматривать левую сторону.
The new tenant is coming to look over the place.
Новый жилец приедет осматривать место.
I went to Japan to look at these trains.
Я улетел в Японию осматривать поезда...
They got no reason to look in the VCR.
У них не будет причины осматривать видеомагнитофон.
You clearly didn't come here to look at a college.
Ты явно приехала сюда не осматривать колледж.
Shivering, Harry looked around.
Все еще дрожа, Гарри стал осматриваться.
“I want to rent this apartment,” he said. “I'm looking it over.”
— Квартиру хочу нанять, — сказал он, — осматриваю.
He sat down again and began silently looking around him;
Он сел опять и стал молча осматриваться;
He stopped on each landing and looked around with curiosity.
Он останавливался на каждой площадке и осматривался с любопытством.
I started to look in some of the places mentioned in the book.
Я начал осматривать упомянутые в книге места.
How do you look at a plant that isn’t built yet?
Вам известно, как осматривать завод, который еще не построен?
The priest, as he gave the blessing and took his leave, looked around somehow strangely.
Благословляя и прощаясь, священник как-то странно осматривался.
He stood in the middle of the room, looking around in painful bewilderment;
Он стоял среди комнаты и в мучительном недоумении осматривался кругом;
The kidnapper undid the bloody wrappings and looked at his lacerated hand.
Похититель развернул платок и стал осматривать свою прокушенную руку.
She stood, panting slightly, looking down at the sword, examining its hilt. Then she turned to look at the silent prisoners.
Слегка задыхаясь, она осматривала меч, приглядывалась к рукоятке, потом обернулась к притихшим пленникам.
приглядывать
verbe
In Viet Nam, for example, it is young children who look after the family water buffalo, which often roam freely in areas where the ground has been mined or contains unexploded bombs and shells.
Во Вьетнаме, например, именно малолетние дети приглядывают в домашнем хозяйстве за буйволами, которые нередко забредают на заминированную территорию или в районы, где встречаются неразорвавшиеся бомбы и снаряды.
We have to look after her.
Мы должны приглядывать за ней.
To look after me, huh?
Что бы он приглядывал за мной?
You've got to look out for her.
Тебе нужно приглядывать за ней.
And you want to look after her.
И хочешь за ней приглядывать.
I've been meaning to look her up.
То есть приглядывать за ней.
I want to look out for you.
Я хочу приглядывать за тобой.
President wanted me to look after you.
Я должен приглядывать за вами.
I'm just trying to look after us.
Я только приглядываю за вами.
Jerry is going to look after him.
Джерри будет за ним приглядывать.
We've got to look after the shop.
Нам нужно приглядывать за магазином.
but he did not stop to look more closely.
он, впрочем, приглядываться не стал.
He looked at them closely.
Леголас задумчиво приглядывался к ним.
The longer he looked, the more there was to see.
Чем дольше он приглядывался, тем больше видел.
Raskolnikov kept looking wildly and tensely about him.
Дико и с напряжением продолжал приглядываться Раскольников.
Until I began to learn to draw, I was never much interested in looking at art.
Пока я не занялся рисованием, к произведениям искусства я особо не приглядывался.
I think it's our duty to see that they don't get away from here till we've looked into this thing.
По-моему, надо за ними приглядывать, чтобы они не сбежали, пока мы в этом деле не разберемся.
Dunya thought unwillingly that he was still very angry with her, and Pulcheria Alexandrovna kept looking at him fearfully.
Дуня невольно подумала, что он всё еще очень на нее сердится, а Пульхерия Александровна приглядывалась к нему боязливо.
So we really ought to look into theories that don’t work, and science that isn’t science.
То есть, нам действительно необходимо внимательно приглядываться к теориям, которые не работают, и к науке, которая таковой не является.
“Great idea though, thanks, Mom.” “It’s not funny. And look after Ron.”
— А может, попробуем? — хмыкнул второй. — Отличная идея, спасибо, мам. — Это не смешно, — отрезала мать. — И приглядывайте за Роном.
Both matters are being looked into closely.
Оба этих вопроса внимательно изучаются.
It makes more sense to look closely at complementarities.
Разумнее внимательно взглянуть на такой аспект, как взаимодополняемость.
That condition was difficult to achieve, and should be looked into carefully.
Это условие трудновыполнимо и его необходимо внимательно проанализировать.
Let us take a close look at the situation in Europe today.
Давайте внимательно посмотрим, что мы имеем сейчас в Европе.
A closer look at these elements of the situation reveals the following:
При более внимательном рассмотрении этих элементов выясняется следующая картина:
This is not conscionable, and it is important that we look into this area more closely.
Это недобросовестный подход, и важно более внимательно изучить этот вопрос.
It encouraged Morocco to closely look at remaining IER recommendations.
Они призвали Марокко внимательно изучить остальные рекомендации КСП.
I told you to look out!
Надо было быть внимательнее!
I have had a good look at him.
я разглядел его теперь внимательнее.
Sonya looked at him attentively.
Соня посмотрела на него внимательно.
Raskolnikov looked at him attentively.
Раскольников посмотрел на него внимательно.
Harry looked around more carefully.
Гарри огляделся внимательнее.
She looked at him intently, spitefully, mistrustfully.
Она смотрела внимательно, злобно и недоверчиво.
Lupin looked at him quickly. “Yes, I did.
Люпин бросил на него внимательный взгляд. — Да.
He looked round and saw her watching him.
Он повернулся и увидел, что она внимательно смотрит на него.
The visitor looked at him attentively and said imposingly:
Гость внимательно посмотрел и внушительно произнес:
We look forward to the momentum being sustained.
Мы выражаем надежду на сохранение этой динамики.
If so, what would that enhanced role look like?
Если да, то в чем должно выражаться это укрепление роли?
The Department thanks members and is looking forward to their feedback.
Департамент выражает признательность делегатам и с нетерпением ожидает их комментариев.
She looked forward to continuing to work with Member States.
Она выражает надежду на продолжение сотрудничества с государствами-членами.
It looked forward to the early conclusion of work in those areas.
Она выражает надежду на то, что эта работа будет в ближайшее время завершена.
He also looked forward to the conclusion of the treaty of association.
Он также выражает надежду на скорейшее заключение договора об ассоциации.
He looked forward to hearing the views of the delegation on that subject.
Он выражает желание услышать мнение делегации по этому вопросу.
He looked forward to seeing such partnerships enhanced in the future.
Он выражает надежду на то, что в будущем такие партнерские связи будут укрепляться.
He looked forward to the draft resolution being adopted by consensus.
Выступающий выражает надежду на то, что проект резолюции будет принят консенсусом.
She therefore looked forward to the early convening of the Working Group.
В этой связи она выражает надежду на скорейший созыв Рабочей группы.
I can't express or consider any other way to look at this.
Я не могу выражать или обсуждать другую точку зрения.
He was so happy that "it made one feel happy to look at him," as Aglaya's sisters expressed it afterwards.
Он был весел так, что уж на него глядя становилось весело, – так выражались потом сестры Аглаи.
Harry looked at Ron and Hermione; their expressions reflected the mingled shock and gratitude he felt.
Гарри взглянул на Рона и Гермиону — их лица выражали те же ужас и благодарность, какие ощущал он.
Moody watched him until he was out of sight, his magical eye fixed upon his back, a look of intense dislike upon his mutilated face.
Грюм долго смотрел ему вслед волшебным глазом, изуродованное лицо выражало острую неприязнь.
This was shown chiefly in the look of fear and hatred which he cast upon the assembled company, and in the wild smile upon his trembling lips.
Это выражалось преимущественно в его взгляде, ненавистно и боязливо глянувшем на собрание, и в потерянной, искривленной и ползучей усмешке на вздрагивавших губах.
His face, now turned away from the curious flower on the wallpaper, was extremely pale and had a look of extraordinary suffering, as though he had just undergone painful surgery or had just been released from torture.
Лицо его, отвернувшееся теперь от любопытного цветка на обоях, было чрезвычайно бледно и выражало необыкновенное страдание, как будто он только что перенес мучительную операцию или выпустили его сейчас из-под пытки.
There was a round of polite but fairly unenthusiastic applause, during which Harry, Ron and Hermione exchanged slightly panicked looks; Dumbledore had not said for how long Grubbly-Plank would be teaching.
Прозвучали вежливые, но довольно вялые аплодисменты, во время которых Гарри, Рон и Гермиона обменялись взглядами, выражавшими легкую панику: Дамблдор не сказал, как долго Граббли-Дерг будет преподавать.
Hagrid was waiting for his class at the door of his hut. He stood in his moleskin overcoat, with Fang the boarhound at his heels, looking impatient to start.
Лесничий ожидал учеников перед дверью хижины. Он стоял в своей кротовой дохе, сзади него — охотничий пес Клык. Весь вид Хагрида выражал нетерпение — ведь это был первый в его жизни урок.
I want some herbs.’ Gollum’s head peeped out of the fern, but his looks were neither helpful nor friendly. ‘A few bay-leaves, some thyme and sage, will do — before the water boils,’ said Sam.
Нарви мне кой-каких травок. Горлум выставил голову из зарослей, но его физиономия не выражала ни дружелюбия, ни готовности к услугам. – Лавровых листиков, тимьяна и шалфею – да скоренько, пока вода не закипела, – сказал Сэм.
быть обращенным на
verbe
They said looking into the past would destabilize the peace.
Они заявляли, что обращение к прошлому дестабилизировало бы условия мира.
What could be done to encourage the children to look for help?
Что можно было бы сделать, чтобы побудить детей к обращению за помощью?
The criterion is simple: "Everyone who looks like a human being should be treated like one".
Критерий прост: <<каждый человек заслуживает человеческого обращения>>.
OHCHR is also looking into the manner in which "people's courts" treat victims of sexual violence.
УВКПЧ изучает также вопрос об обращении <<народных судов>> с жертвами сексуального насилия.
They should look for new sources of project financing, focusing more on the private sector.
Они должны изыскать новые средства для финансирования своих проектов, в частности, путем более активного обращения к частному сектору.
The future United Nations must be built not on backward-looking resolutions but on bold, constructive action.
В будущем Организация Объединенных Наций должна строиться не на резолюциях, обращенных в прошлое, а на решительных и конструктивных действиях.
The Ministry will in the future consider looking into the issue of allowing citizens to appeal to the court in election-related matters.
В будущем Министерство рассмотрит вопрос о возможности обращения граждан в суд по делам, касающимся выборов.
She looked at Paul's face, his eyes—the inward stare.
Она увидела лицо Пауля, его глаза, обращенные внутрь.
Ron looked at his watch and then glared furiously at Hermione and Neville.
Рон посмотрел на часы, а потом яростно сверкнул глазами, обращенными к Гермионе и Невиллу.
He found his friends sitting in a porch on the side of the house looking east.
И здесь, у восточного торца дома, на просторной веранде, обращенной к востоку, Фродо увидел своих друзей.
“Yes,” said Harry, looking down into the milky eyes fixed upon his own. “I think she does.”
— Да, — ответил Гарри, глядя сверху вниз в обращенные к нему белые глаза. — Думаю, знает.
He shouldered the pack, crossed to the shallow lip of the basin, climbed to a ledge that looked down on open desert.
Он вскинул на плечи укладку, поднялся на низкую теперь скалистую кромку укрывшей их каменной чаши, перешел на склон, обращенный в открытую Пустыню.
but, strangely, the stronger and more numerous the curses, the more amiable she looked, and the more charming was the smile she turned on the terrible lieutenant.
но странное дело: чем многочисленнее и крепче становились ругательства, тем вид ее становился любезнее, тем очаровательнее делалась ее улыбка, обращенная к грозному поручику.
He looked up at the face of Saruman with its dark solemn eyes bent down upon him, and then to Gandalf at his side; and he seemed to hesitate.
Он глядел в лицо Саруману, в его темные строгие глаза, призывно обращенные к нему, потом взглянул на Гэндальфа, – видимо, его одолевали сомнения.
She looked up with the inward stare that made the uninitiated tremble. Otheym pressed palms together, said: "I have brought Chani."
Она взглянула на вошедших тем самым, обращенным в себя, взором, от которого бросало в дрожь непосвященных. Отхейм сложил ладони и почтительно доложил: – Я привел Чани, Преподобная.
He came to the guttering torch, fixed above a door on his left that faced a window-slit looking out westward: one of the red eyes that he and Frodo had seen from down below by the tunnel’s mouth.
Факел оказался над дверью слева, напротив оконной прорези, обращенной на запад: это небось и было то красное окно, которое они с Фродо увидели, выйдя из Логова.
We look forward to the final report.
Мы с нетерпением ожидаем выхода заключительного доклада.
The children look for a way out of their distress together.
Дети вместе ищут выход из трудного положения.
The only way out is for us to look for answers together.
Единственный выход для нас -- это вместе искать ответы.
We need to look at fresh strategies to break the impasse.
Для того чтобы найти выход из сложившегося положения, нам необходимы новые стратегии.
Malaysia looked forward to a timely and successful solution to that deadlock.
Малайзия надеется, что в скором времени будет найден успешный выход из создавшегося тупика.
It is a cooperation which goes far beyond the present and looks to the future.
Такое сотрудничество выходит далеко за рамки настоящего и обращено в будущее.
He urged delegations to look at the resolution as a whole and not to withdraw their sponsorship.
Он настоятельно призывает делегации рассматривать эту резолюцию в целом и не выходить из числа ее авторов.
But when they come out looking sober and serious, that means that they are making progress.
Однако, когда они выходят и имеют при этом сдержанный и серьезный вид, это означает, что они делают успехи.
So I need you to look me in the eye and tell me that you are not in contact with Keating.
Так что посмотри мне в глаза и скажи, что не выходил на связь с Китинг.
We are not looking for gold yet, but for a way of escape;
Мы же ищем сейчас не золото, а выход;
There's one way yet-let's go and dig up the corpse and look
Есть еще выход – пойдемте выроем тело и посмотрим.
It says, “John and his father go out to look at the stars.
Скажем, такая: «Джон и его отец выходят на улицу, чтобы полюбоваться звездами.
Kynes wound up two days later in a sietch that looked down on Wind Pass.
Дня через два Кинес объявился в сиетче, выходившем на Ветровой Перевал.
She looked out of all patience, but of course she come to count-anybody would.
Она, видно, из себя выходит, но, конечно, стала считать, да и всякий на ее месте стал бы.
Half a mile away, four figures pounded up a corridor looking for a way out.
В полумиле оттуда, по коридору в поисках выхода неслись четыре человека.
What disturbed him most was the satisfied look on Malfoy’s face as he had left the shop.
Особенно его настораживало самодовольное выражение лица Малфоя, когда тот выходил из лавки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test