Exemples de traduction
- post-loading remnants (dry loads)
- остатки грузов, образующиеся после погрузки (сухие грузы)
13. In the case of bulk loads, the entire load will be considered the "population".
13. В случае груза навалом в качестве совокупности будет рассматриваться весь груз.
(4) Goods loaded by the consignor with goods loaded by the railway;
4) грузов, погрузка которых производится отправителем, с грузами, погрузка которых производится железной дорогой;
Load security
□ Безопасность груза
We need to load and go.
Грузим ее в машину.
Lots more to load onto the boats!
Нам еще много грузить!
Somebody has to load them.
Кто-то же должен грузить их.
This thing is taking forever to load.
Эта штука будет грузиться вечно.
You don't want to load gear?
САША Просто не хочешь грузить, да?
I got a flatbed to load mister, now, so...
Мне нужно грузить, мистер, так что...
I didn't want to load you down with photos.
Не хотелось бы грузить тебя сейчас.
No, I just can't get it to load.
- Нет, он у меня не грузится и всё!
We're heading into the bay to load up the jumpers.
Мы с грузом идем в отсек джамперов.
Lift the pig down and it'll be easier to load.
Уберите свинью и будет легче грузить кирпичи.
A smuggler caravan left this sietch while Idaho was there, carrying a heavy load of spice.
– Когда Айдахо был в этом сиетче, оттуда как раз вышел караван контрабандистов с большим грузом Пряности.
While Perrault packed the camp outfit and loaded the sled, the dog-driver proceeded to harness the dogs.
Пока Перро укладывал и грузил на нарты все их пожитки, погонщик запрягал собак.
But in two days’ time they dropped down the Yukon bank from the Barracks, loaded with letters for the outside.
Но два дня спустя они уже спускались от Казарм вниз, на лед Юкона, с грузом писем.
And though they were making poor time, the heavy load they dragged sapped their strength severely.
И хотя они бежали не быстро, тяжесть груза, который они тащили, сильно подтачивала их силы.
He had great faith in Buck’s strength and had often thought him capable of starting such a load;
Он очень верил в силу Бэка и часто думал, что тот мог бы свезти любой груз.
They can carry immensely heavy loads, their tears have healing powers, and they make highly faithful pets.
Они могут нести колоссальный груз, их слезы обладают целительной силой, и еще они — самые преданные друзья.
The lightened sled bounded on its side behind them. They were angry because of the ill treatment they had received and the unjust load.
А они бежали, обозленные жестоким обращением и тем, что их заставили везти такой тяжелый груз. Бэк словно взбесился.
And they had seen the ant lines in the greenery—man-gangs carrying their loads on suspensor-buoyed shoulder poles.
Среди зелени виднелись муравьиные тропы, по которым тянулись караваны, – носильщики несли грузы на шестах, поддерживаемых силовыми генераторами.
«It's a pity, sir, we lost that second load. That's what I mean,» replied the captain.
– Очень жаль, сэр, что весь груз, который мы везли во второй раз, погиб, вот почему, – ответил капитан. – Пороха и пуль у нас достаточно, но провизии мало.
The Guild Heighliner that brought us is going on about its business, and the shuttle's supposed to make contact with a cargo ship taking up a load of spice."
Хайлайнер Гильдии, доставивший нас, скоро отбывает, и этот челнок прицепят к грузовому кораблю, который доставит на лайнер груз Пряности.
The vehicle shall be loaded to its maximum mass as defined in paragraph 2.9. of this Regulation.
1.3 Транспортное средство нагружают до его максимальной массы, как указано в пункте 2.9 настоящих Правил.
(b) Near vessels made fast to the bank or to a landing-stage, or loading or discharging cargo;
b) вблизи от судов, которые пришвартованы к берегу или пристани либо которые нагружаются или разгружаются;
You have to load the truck properly.
Ты должен правильно нагружать машину.
You want to beat the house, you got to load up on the meats.
Хочешь сорвать куш - нагружайся мясом.
Buck watched them apprehensively as they proceeded to take down the tent and load the sled.
Бэк с тяжелым предчувствием наблюдал, как они снимают палатку и нагружают нарты.
Nearly Headless Nick watched mournfully as Harry, Ron, and Hermione loaded their own plates.
Почти Безголовый Ник со скорбным видом наблюдал, как Гарри, Рон и Гермиона нагружают свои тарелки.
He rushed to the corner, thrust his hand under the wallpaper, and began pulling the things out and loading them into his pockets.
Он бросился в угол, запустил руку под обои и стал вытаскивать вещи и нагружать ими карманы.
In order to make the same purchases, we must load ourselves with a greater quantity of them, and carry about a shilling in our pocket where a groat would have done before.
Для того чтобы произвести те же самые покупки, мы должны теперь нагружаться большим количеством их и носить в своем кармане шиллинг в тех случаях, когда прежде было бы достаточно монеты в четыре пенса.
“Perfect Quidditch conditions!” said Wood enthusiastically at the Gryffindor table, loading the team’s plates with scrambled eggs. “Harry, buck up there, you need a decent breakfast.”
— Идеальные условия для квиддича! — Вуд стоял у гриффиндорского стола и, бурля энтузиазмом, нагружал омлетом тарелки своей команды. — Гарри, иди скорее сюда, тебе необходимо хорошо подкрепиться!
Hunter brought the boat round under the stern-port, and Joyce and I set to work loading her with powder tins, muskets, bags of biscuits, kegs of pork, a cask of cognac, and my invaluable medicine chest.
Хантер подвел шлюпку к корме, и мы с Джойсом принялись нагружать ее порохом, мушкетами, сухарями, свининой. Затем опустили в нее бочонок с коньяком и мой драгоценный ящичек с лекарствами.
A highway, a bridge, a navigable canal, for example, may in most cases be both made and maintained by a small toll upon the carriages which make use of them: a harbour, by a moderate port-duty upon the tonnage of the shipping which load or unload in it.
Например, шоссейная дорога, мост, судоходный канал могут в большинстве случаев и устраиваться, и содержаться за счет неболь- шого сбора с подвод, пользующихся ими; гавань — умеренным портовым потонным сбором с судов, нагружаемых или разгружаемых в ней.
Guns are functional and dangerous only if they are regularly loaded with ammunition.
Оружие применяется и является опасным лишь тогда, когда оно регулярно заряжается боеприпасами.
On the photograph you can see clearly a self-propelled launch system and two loading vehicles.
На снимке вы хорошо видите самоходную огневую установку и две пуско-заряжающих машины.
The types of weapons covered by the licence system are smooth-bore firearms, single-shot pistols and certain types of manually loaded rifles.
К числу видов оружия, охватываемых системой разрешений, относятся гладкоствольное оружие, однозарядные пистолеты и некоторые виды заряжаемых вручную ружей.
FSA also used children as cooks, porters, cross-border smuggling of arms, lookouts, spies and messengers, as well as to clean weapons and prepare and load ammunition.
Кроме того, ССА использовала детей в качестве поваров, носильщиков, дозорных, шпионов и посыльных и для контрабанды оружия через границу; им поручалось также чистить и заряжать оружие и готовить боеприпасы.
Firearms described in Section 1 of the Act may be held on a firearms certificate, which is issued by the local police. This includes most hunting and target rifles, long barrelled pump-action shotguns and muzzle-loading pistols.
Огнестрельное оружие, перечисленное в разделе 1 этого Закона, может храниться при наличии выдаваемого местной полицией разрешения на владение им. Сюда относятся большинство охотничьих и спортивных ружей, длинноствольные помповые ружья и заряжающиеся с дула пистолеты.
Approximately 30 Sendero Luminoso terrorist criminals entered the village of Crisnejas, murdered a rural patrolman, and attacked and burnt down the house of Mr. Ciro Pardo Pimentel, Chairman of the Self-Defence Committee, carrying off 18 breech-loading rifles, medicines and documents.
Примерно 30 преступников-террористов из "Сендеро луминосо" ворвались в деревню Криснехас, убили "рондеро", напали на дом председателя комитета самообороны г-на Сиро Пардо Пиментеля и сожгли его и унесли 18 винтовок, заряжающихся с казенной части, медикаменты и документы.
Alright, ready to load?
- Хорошо, готова заряжать?
Take too long to load.
Слишком долго заряжать.
How to load the bullet.
Как заряжать патрон.
Much easier to load.
Заряжать стало много проще.
I know how to load it.
Знаю, как... его заряжать.
Taught me how to load a weapon.
Научил меня, как заряжать оружие.
Then show me how to load it.
Тогда покажи, как его заряжать.
He doesn't know how to load his gun.
Он не умеет заряжать револьвер.
I'll show you how to load it.
А сейчас, я покажу как надо заряжать.
They canna seem to grasp how to load properly.
Похоже, они не понимают, как заряжать ружья.
do you know how to load a pistol, Keller?
Вы умеете пистолет заряжать, Келлер?
we'll stand by to load and bear a hand.»
Мы будем заряжать мушкеты и помогать всем.
He had a feeling that he ought to be asking her something, that there was something he wanted to find out far more important than how to load a pistol;
Он чувствовал отчасти, что ему бы надо было про что-то узнать, про что-то спросить, – во всяком случае, про что-то посерьезнее того, как пистолет заряжают.
His whole thoughts were now as to next morning early; he would see her; he would sit by her on that little green bench, and listen to how pistols were loaded, and look at her.
Все состояло для него главным образом в том, что завтра он опять увидит ее, рано утром, будет сидеть с нею рядом на зеленой скамейке, слушать, как заряжают пистолет, и глядеть на нее.
отгружать
verbe
This means Mr. Popov was present when the weapons were loaded.
Это означает, что оружие отгружалось в присутствии гна Попова.
The principal increased expense resulted from the need to transfer crude oil loading operations from Kharg Island to Lavan Island.
В первую очередь это произошло из-за необходимости отгружать сырую нефть не с острова Харк, а с острова Лаван.
84. Owing to the short shelf life of khat, shipments of it are supposed to be loaded, transported and distributed to their final destination on the same day, so as to ensure its freshness.
84. Поскольку кат является скоропортящимся товаром, дабы он оставался свежим, необходимо, чтобы его партии отгружались, транспортировались и доставлялись к месту назначения в тот же день.
While Al-Shabaab-controlled Barawe is less accessible and more difficult to assess, nevertheless the Monitoring Group estimates that 600,000 to 1 million sacks are loaded for export each month.
Что касается контролируемого «Аш-Шабааб» Барауэ, то доступ в него затруднен и оценить положение сложнее, но, тем не менее, Группа контроля полагает, что ежемесячно из него отгружается на экспорт от 600 000 до 1 млн. мешков угля.
As a result, NIOC was forced to transfer its export loading operations to Lavan Island, a facility further to the south and outside the area of military operations, or to charter vessels to ship the crude to customers at ports outside the region.
В результате НИОК была вынуждена отгружать нефть на экспорт с острова Лаван, расположенного южнее, вне района военных действий, или фрахтовать суда для перевозки сырой нефти клиентам в порта за пределы региона.
These include, in particular, front-loaded and generous support for national development priorities, unburdened by excessive conditionality and donor demands, and attuned to national constraints and sensibilities.
К их числу относятся, в частности, выделение щедрой помощи, основная часть которой должна предоставляться уже на первом этапе, в поддержку национальных приоритетов в области развития, причем эта помощь не должна обременяться выдвижением чрезмерных условий и требований доноров и должна быть адаптирована к национальным ограничениям и местным особенностям.
Spain by taxing, and Portugal by prohibiting the exportation of gold and silver, load that exportation with the expense of smuggling, and raise the value of those metals in other countries so much more above what it is in their own by the whole amount of this expense.
Испания, облагая налогом, а Португалия, запрещая вывоз золота и серебра, обременяют этот вывоз расходами по контрабанде и повышают стоимость этих металлов в других странах сравнительно со стоимостью их в Испании и Португалии на всю сумму этих расходов.
Oh, yes, we used to load up that poor nymph so she was almost buried!
О, да, мы так осыпали бедную нимфу, что она была похоронена под снегом!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test