Exemples de traduction
Statistical compilation prepared for the Special Rapporteur by the Children's Rights Project of the Association François-Xavier Bagnoud, New York. There are more than 1 million runaway and “throwaway” young people on the streets at any given time and over one third of them leave home because of sexual abuse.
На улицах различных городов страны обитает более миллиона брошенных или бежавших из родного дома детей и подростков, из которых более трети были вынуждены уйти из дома вследствие сексуального надругательства 3/.
I'm not ready to leave home.
Я не готов пока уйти из дома.
Guess she had a reason to want to leave home.
У нее была причина уйти из дома.
I told her I wanted to leave home.
И я сказал ей, что хочу уйти из дома.
Okay, all of this just reinforces my decision to leave home.
Хорошо, все это только укрепляет мое решение уйти из дома.
I went straight home and told Michaela I wanted to leave home.
Я сразу поехал домой и сказал Михаэле что хочу уйти из дома.
Sometimes you have to leave home to find the people you truly belong with.
Иногда приходится уйти из дома, чтобы найти людей, которые тебя по-настоящему ценят.
if she want to leave home, she leaves now she is too young to go around
Захочет уйти из дому, уйдет. А сейчас она ещё слишком молода, чтобы гулять.
LOOK AT YOU. YOU DECIDED TO LEAVE HOME, AND... I BET NOTHING COULD'VE CHANGED YOUR MIND.
Вот ты – ты решил уйти из дома, и я готов спорить, ничто не могло заставить тебя передумать.
For many months he had been unwilling to leave home or to go anywhere on his own.
На протяжении нескольких месяцев он боялся выходить из дома и оставаться один.
Distance learning programmes were especially attractive to women with family commitments who were unable or reluctant to leave home.
Программы дистанционного обучения являются особенно привлекательными для семейных женщин, которые не имеют возможности или не желают выходить из дома.
The Committee observes that the persistence and extent of discrimination against women is incompatible with the provisions of article 3 of the Covenant and refers, in particular, to the punishment and harassment of women who do not conform with a strict dress code; the need for women to obtain their husband's permission to leave home; their exclusion from the magistracy; discriminatory treatment in respect of the payment of compensation to the families of murder victims, depending on the victim's gender and in respect of the inheritance rights of women; prohibition against the practice of sports in public; and segregation from men in public transportation.
260. Комитет также с тревогой отмечает устойчивый характер и масштабы дискриминации в отношении женщин, например, требование соблюдать строгие правила в отношении одежды и получать разрешение мужа на выход из дома, недопущение женщин к работе в судебной системе; дискриминационное отношение в связи с выплатой компенсации семьям жертв убийств в зависимости от пола жертвы, а также дискриминация женщин с точки зрения прав наследования; запрещение публичных занятий спортом и отделение женщин от мужчин в общественном транспорте.
If I were to come then, I'd have to leave home around 5:00 - 5:30am
Мне пришлось бы выходить из дома в 5 - 5:30. А к восьми сможете?
Her relentless intimidation and surveillance have left him prey to anxiety attacks, unable to leave home.
Ее неустанные запугивания и слежка сделали его жертвой приступов паники, не позволяющих выходить из дома.
It is concerned that, despite the amendments to the Shia Personal Status Law, discriminatory provisions remain, such as the requirement of the husband's authorization for his wife to leave home.
Он обеспокоен тем, что, несмотря на внесение поправок в шиитский закон о личном статусе, в нем сохраняются дискриминационные положения, такие как требование о получении разрешения мужа на то, чтобы выйти из дома.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test