Traduction de "to king" à russe
To king
verbe
Exemples de traduction
LL.B. Honours, Associate of King's College (A.K.C.) (Theology), Studies in Law and Theology, King's College, London 1963-1967
Степень бакалавра права с отличием, младший сотрудник Королевского колледжа (МКК) (теология), специализация: право и теология, Королевский колледж, Лондон, 1963 - 1967 годы
The King also had the right to dissolve Parliament.
Король имел также право распускать парламент.
Studies in law and theology, King's College, London
Учебный курс по праву и теологии, Королевский колледж, Лондон
13. Since the establishment of the monarchy in 1907, there have been four hereditary kings: King Ugyen Wangchuck reigned from 1907 to 1926, King Jigme Wangchuck from 1926 to 1952 and King Jigme Dorji Wangchuck from 1952 to 1972.
13. После установления монархии в 1907 году было четыре наследственных короля: король Угиен Вангчук правил с 1907 по 1926 годы, король Джигме Вангчук - с 1926 по 1952 годы и король Джигме Дорджи Вангчук с 1952 по 1972 год.
Friday, 27 January: freedom of information - audience with the King
Пятница, 27 января: право на свободу информации; аудиенция у короля
To assist the King in all issues relating to human rights
Оказывать королю содействие в решении всех вопросов, касающихся прав человека.
17. The King of Cambodia reigns and acts as Head of State.
17. Король Камбоджи правит и действует в качестве главы государства.
LL.B. Honours, Associate of King's College (A.K.C.) (Theology)
Степень бакалавра права с отличием, младший сотрудник Королевского колледжа (МКК) (теология)
Henry said he bought the map to King Solomon's Mines from an Arab trader who claimed it was 400 years old.
Наверное, вы правы .
I'mma get scholarship to King's College I probably shouldn't brag, but dag, I amaze and astonish
Я получал стипендию в Королевском Колледже, мне, право, не стоит хвалиться, но, черт, я поражаю и удивляю.
The Prize-winners normally sit closer to the king than the diplomatic corps does.
Как правило, лауреатов премии усаживают к нему ближе, чем представителей дипломатического корпуса.
Mean folk shall rule the last remnant of the Kings of Men, lurking in the hills until all are hounded out.
Пусть правят простолюдины, пусть жалкие остатки некогда великого народа прячутся в горах, покуда их всех не выловят.
People told me that there was a rule in Sweden that after you accept the Prize, you have to back away from the king without turning around.
Мне рассказали, что в Швеции установлено следующее правило: получив премию, вы должны отойти от короля, не поворачиваясь к нему спиной.
Thus King Louis lost Lombardy by not having followed any of the conditions observed by those who have taken possession of countries and wished to retain them.
Итак, король Людовик потерял Ломбардию только потому, что отступил от тех правил, которые соблюдались государями, желавшими удержать завоеванную страну.
The Concordat afterwards, in the sixteenth century, gave to the kings of France the absolute right of presenting to all the great, or what are called the consistorial, benefices of the Gallican Church.
В дальнейшем, в XVI столетии, конкордат предоставил королям Франции неограниченное право раздачи всех больших, или так называемых консисторских, бенефиций галликанской церкви.
He felt now bitterly the truth of the old king’s words: in such a battle what would you do, Meriadoc? Just this,’ he thought: ‘encumber a rider, and hope at best to stay in my seat and not be pounded to death by galloping hoofs!’
Теперь-то он понимал, до чего был прав старый конунг, когда говорил ему: «Что тебе делать в таком бою, сударь мой Мериадок?» «Разве что мешать всаднику, – подумал он, – и как-нибудь усидеть верхом, а то ведь стопчут – не заметят!»
Sometimes the king, sometimes a great lord, who had, it seems, upon some occasions, authority to do this, would grant to particular traders, to such particularly as lived in their own demesnes, a general exemption from such taxes.
Иногда король, а иногда и крупный землевладелец, который, по-видимому, имел в определенных случаях право делать это, предоставляли отдельным торговцам, в особенности жившим в их владениях, полное освобождение от таких пошлин.
"She said a thing." He closed his eyes, calling up the words, and when he spoke his voice unconsciously took on some of the old woman's tone: " 'You, Paul Atreides, descendant of kings, son of a Duke, you must learn to rule.
– Она сказала одну вещь… – Он закрыл глаза, вызывая в памяти точные ее слова, и когда заговорил, его голос невольно приобрел что-то от голоса Преподобной Матери. – «Ты, Пауль Атрейдес, – потомок королей, сын герцога, ты должен научиться править.
No person within fifteen miles of the sea, in the said counties, can buy any wool before he enters into bond to the king that no part of the wool which he shall so buy shall be sold by him to any other person within fifteen miles of the sea.
Ни одно лицо в этих графствах на расстоянии 15 миль от моря не имеет права покупать шерсть, не принеся присяги в том, что ни одна частица шерсти, покупаемой им, не будет продана им кому бы то ни было в пределах 15 миль от моря.
Representative of administrative Power: Administrator Jonathan Kings.
Представитель управляющей державы: Администратор Джонатан Кингс.
The King does not govern, but guarantees the Constitution and accepts liberal democracy and pluralism.
Король не управляет страной, но является гарантом Конституции и руководствуется принципами либеральной демократии и плюрализма.
Chiefs who are placed in charge of demarcated areas administer Swazi Areas on behalf of the King.
Вожди, которые поставлены во главе разграниченных районов, управляют свазилендскими районами от имени Короля.
(c) Under the wise guidance of His Majesty the King, the Kingdom of Morocco spares no effort to assume its obligations, one of which is to promote the advancement and well-being of all Moroccans.
c) Королевство Марокко, мудро управляемое Его Величеством Королем, не щадит усилий для выполнения своих обязательств, одним из которых является развитие прогресса и благосостояние всех граждан Марокко.
He knew that something unexpected might happen, and he hardly dared to hope that they would pass without fearful adventure over those great tall mountains with lonely peaks and valleys where no king ruled.
Гэндальф не надеялся, что горный хребет с множеством одиночных пиков и никем не управляемых низин можно будет пересечь без происшествий.
Among the best ordered and governed kingdoms of our times is France, and in it are found many good institutions on which depend the liberty and security of the king;
В наши дни хорошо устроенным и хорошо управляемым государством является Франция. В ней имеется множество полезных учреждений, обеспечивающих свободу и безопасность короля, из которых первейшее — парламент с его полномочиями.
According to the scheme of taxing by requisition, the Parliament of Great Britain would stand nearly in the same situation towards the colony assemblies as the King of France does towards the states of those provinces which still enjoy the privilege of having states of their own, the provinces of France which are supposed to be the best governed.
При принятии способа обложения посредством раскладки парламент Великобритании окажется в таком же положении по отношению к колониальным собраниям, в каком король Франции находится по отношению к штатам тех отдельных провинций, которые еще сохранили привилегию иметь такие собрания и которые управляются лучше других провинций Франции.
вести себя, как король
verbe
Mr. Muchetwa (Zimbabwe): On 23 July 1999, the people of Africa received the terrible news of the passing away of King Hassan II of Morocco. On this solemn occasion, and on behalf of the African Group, I wish to convey to His Majesty Mohamed VI, King of Morocco, to his entire family and, indeed, to the people of Morocco my heartfelt condolences.
Г-н Мучетва (Зимбабве) (говорит по-английски): 23 июля 1999 года народ Африки узнал печальную весть о кончине короля Марокко Хасана II. В эту горестную минуту от имени Африканской группы хочу передать королю Марокко Его Величеству Мохамеду VI, всей его семье и, конечно, народу Марокко мои сердечные соболезнования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test