Traduction de "to instruct" à russe
verbe
- инструктировать
- учить
- обучать
- информировать
- сообщать
- распоряжаться
- давать наказ
- давать материал
- отдавать приказ
- поручать ведение дела
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
verbe
:: Assisted and instructed undergraduate students in laboratory settings.
▪ Консультировал и инструктировал студентов начальных курсов в рамках лабораторных работ
:: Instructed postgraduate students in classroom and laboratory settings.
▪ Инструктировал студентов старших курсов в рамках классных и лабораторных работ.
(a) Line managers are instructed as to their responsibilities regarding internal controls;
а) руководители среднего звена инструктировались о своих обязанностях в области внутреннего контроля;
As a consequence, his defence was impaired and he could not instruct his counsel properly.
Как следствие, его защита была неэффективной и он не мог надлежащим образом инструктировать своего адвоката.
On paper, respondents have to be instructed in these matters (as is the case with addition and subtraction).
В случае бумажного формуляра респонденты должны инструктироваться по этим вопросам (как и в случае суммирования и вычитания).
Furthermore, often migrants are not informed, in a language they understand, of their rights to instruct and retain counsel.
Кроме того, мигрантов часто не информируют на понятном им языке об их правах инструктировать и сохранять адвоката.
(b) the installations referred to in (a) shall enable the master to give instructions to the passengers.
b) упомянутые в пункте а) выше устройства должны быть такими, чтобы судоводитель мог инструктировать пассажиров;
States parties also need to instruct personnel on the need to secure and preserve evidence.
Государствам-участникам также необходимо инструктировать персонал по вопросам необходимости сбора и сохранения доказательств.
The consultant was immediately notified and instructed to conduct a thorough check on the entire bill of quantities.
Консультант был немедленно уведомлен и инструктирован провести тщательную проверку всей спецификации объемов работ.
He glanced over at Ron and Hermione as the lift creaked upward once more; Hermione was now whispering frantic instructions to Ron. The wizard leaned toward Harry, leering, and muttering “Dirk Cresswell, eh?
Лифт снова со скрипом пошел вверх, мужчина оглянулся на Рона с Гермионой, которая лихорадочным шепотом инструктировала Рона, потом, плотоядно ухмыляясь, наклонился к Гарри и забормотал: — Дирк Крессвелл, а?
verbe
The interviewer had to instruct the respondents on the use of the tabs.
Счетчику приходилось учить респондента использованию "закладок".
- :: Are not sufficiently competent in the language of instruction;
они не в достаточной степени владеют языком, на котором проводится обучение, чтобы успешно учиться;
William Shakespeare instructs us, in his famous work, Julius Caesar, that:
Уильям Шекспир в своем знаменитом произведении <<Юлий Цезарь>> учит нас, что:
148. Under the Constitution, everyone has the right to receive instruction in Estonian.
148. В соответствии с Конституцией каждый человек имеет право учиться на эстонском языке.
That representative should be ashamed of instructing others in democracy, given his own murky past.
Этому представителю должно быть стыдно учить других демократии с учетом его собственного темного прошлого.
Students can attend publicly funded schools, private schools, have home instruction, or enrol in distance-education courses.
Учащиеся могут посещать государственные или частные школы, учиться на дому или заочно.
He claimed that he had been instructed by three men linked to Al-Qaida in Iraq to conduct suicide operations.
Он сказал, что взрывать бомбы его учили трое лиц, связанных с иракской <<Аль-Каидой>>.
Furthermore, persons belonging to the communities have the right to instruction in their own language in primary and secondary education.
Помимо этого представители этих общин имеют право учиться на родном языке в начальной и средней школе.
I chose you for your verve, your excellence... and your ability to... instruct.
Я выбрал тебя из-за твоей энергичности, уверенности и способности учить.
They're frustrated losers who haven't done anything with their own lives so they want to instruct other people.
Они нереализовавшиеся неудачники, которые ничего не достигли в своей жизни, поэтому они хотят учить других.
"I see the signs!" Jessica snapped. "My question was meant to remind you that you should not try to teach me those matters in which I instructed you."
– Я-то вижу это, – фыркнула Джессика. – И мой вопрос должен был только напомнить тебе, что не тебе учить меня тому что ты узнал от меня же!
verbe
Number of pupils being instructed in this language
Количество учеников, которые обучаются на этом языке
No. of children being instructed in the language in question
Количество детей, обучающихся на данном языке
Most students no longer receive instruction in Bahasa.
Большинство студентов больше не обучаются на языке бахаса.
People who immigrate to Norway receive free instruction in the Norwegian language.
Люди, иммигрирующие в Норвегию, бесплатно обучаются норвежскому языку.
5.5 Proportion of children who are deaf that receive instruction in sign language
5.5 Доля глухих детей, обучающихся языку жестов
To instruct young Wizards to master their gift.
Обучать молодых Волшебник, как совладать со совим Даром.
Buck had been purposely placed between Dave and Sol-leks so that he might receive instruction.
Бэка поместили между Дэйвом и Соллексом нарочно, для того чтобы они обучали его.
In the republics of ancient Greece, every free citizen was instructed, under the direction of the public magistrate, in gymnastic exercises and in music.
В республиках Древней Греции каждый свободный гражданин обучался под контролем государственной власти гимнастическим упражнениям и музыке.
For or the rest of the week’s Potions lessons Harry continued to follow the Half-Blood Prince’s instructions wherever they deviated from Libatius Borage’s, with the result that by their fourth lesson Slughorn was raving about Harry’s abilities, saying that he had rarely taught anyone so talented.
СЕМЕЙСТВО МРАКСОВ Всю неделю Гарри на уроках зельеварения продолжал выполнять рекомендации Принца-полукровки, даже если они расходились с указаниями Либациуса Бораго. В результате после четвертого занятия Слизнорт был в неописуемом восторге от способностей Гарри и без конца повторял, что ему редко приходилось обучать такого талантливого ученика.
But though the public schools and universities of Europe were originally intended only for the education of a particular profession, that of churchmen; and though they were not always very diligent in instructing their pupils even in the sciences which were supposed necessary for that profession, yet they gradually drew to themselves the education of almost all other people, particularly of almost all gentlemen and men of fortune.
Но, хотя общественные школы и университеты Европы первоначально устраивались только для образования определенной профессии духовенства и хотя они не всегда достаточно усердно обучали своих учеников даже тем наукам, которые считались необходимыми для этой профессии, они все же постепенно взяли на себя образование почти всех других людей, в частности почти всего дворянства и состоятельных лиц.
Though by restraining, in some trades, the number of apprentices which can be employed at one time, and by imposing the necessity of a long apprenticeship in all trades, they endeavour, all of them, to confine the knowledge of their respective employments to as small a number as possible; they are unwilling, however, that any part of this small number should go abroad to instruct foreigners.
Хотя посредством ограничения в некоторых профессиях числа учеников, которое можно держать одновременно, и необходимости продолжительного обучения во всех профессиях, они все без исключения стараются возможно больше ограничить число людей, обученных соответствующим профессиям, они тем не менее не хотят, чтобы хотя некоторая часть из этого небольшого числа уезжала за границу и обучала там иностранцев.
verbe
In accordance with instructions, I have the honour to inform you of the following.
В соответствии с поручением имею честь информировать Вас о следующем.
On instructions from my Government I wish to inform you of the following:
По поручению моего правительства хотел бы информировать вас о следующем:
Upon instructions of my Government, I am writing to inform you of the following.
По поручению моего правительства хотел бы информировать Вас о нижеследующем.
On instructions from my Government, I should like to inform you of the following:
По поручению моего правительства я хотел бы информировать Вас о следующем:
On instructions from my Government, I have the honour to inform you as follows:
По поручению моего правительства имею честь информировать Вас о следующем:
On instructions from my Government I have the honour to inform you of the following:
По поручению моего правительства имею честь информировать Вас о нижеследующем.
verbe
Are personnel instructed to report such incidents?
Даны ли персоналу инструкции сообщать о таких инцидентах?
However, it has been stated repeatedly that these instructions are not being followed.
Вместе с тем неоднократно сообщалось и о том, что все эти инструкции не выполняются.
Such personnel should also be instructed to report such incidents.
Такой личный состав должен также иметь инструкции о том, чтобы сообщать о такого рода инцидентах.
Upon the instructions of the President of the Republic of Bosnia and Herzegovina, I convey the following:
По поручению Президента Республики Боснии и Герцеговины сообщаю следующее:
I am writing to you upon instructions of my Government to inform you of the following.
По поручению моего правительства сообщаю Вам следующую информацию.
The Secretary-General is not required to report the promulgation of administrative instructions to the General Assembly.
От Генерального секретаря не требуется сообщать Генеральной Ассамблее об издании административных инструкций.
According to the clarification submitted, there are no national instructions on the use of external supervisors.
В представленном разъяснении сообщалось об отсутствии каких-либо национальных инструкций, предусматривающих использование внешних наблюдателей.
verbe
In such event the controlling party or shipper shall give the carrier instructions in respect of the delivery of the goods.
В таком случае распоряжающаяся сторона или грузоотправитель по договору дают перевозчику инструкции в отношении сдачи груза.
Fee-paying instruction and other activities are permitted at State-run educational institutions; the profits are at the disposal of the respective institutions’ administrations.
В государственных учебных заведениях допускается платная образовательная и иная деятельность, прибылью от которой распоряжается их администрация.
It was indicated that different views had emerged with respect to the nature and the extent of the right of the controlling party to give instructions to the carrier.
Отмечалось, что существуют различные мнения в отношении характера и объема права распоряжающейся стороны давать инструкции перевозчику.
The right to dispose of the goods is limited by the restricted obligation of the carrier to carry out instructions (cf. Art. O § 2).
Право распоряжаться грузом ограничивается ограничительным обязательством перевозчика выполнять инструкции (см. § 2 Статьи O).
The right to dispose of the goods is limited by the restricted obligation of the carrier to carry out instructions (cf. Art. 16 § 2).
Право распоряжаться грузом ограничивается ограничительным обязательством перевозчика выполнять инструкции (см. § 2 Статьи 16).
§ 2 If it is impossible to continue carrying the goods, the carrier shall ask for instructions from the person who has the right to dispose of the goods.
§ 2 При невозможности дальнейшей перевозки груза перевозчик запрашивает инструкции у того, кто имеет право распоряжаться грузом.
Under article 81 of the Code, procedural active legal capacity consists in the capacity of individuals, through their own acts, to exercise procedural rights in the courts and to perform procedural duties, as well as to instruct representatives to conduct proceedings on their behalf.
Что касается процессуальной дееспособности, то, согласно статье 81 Кодекса, она состоит в способности лица своими действиями осуществлять в суде процессуальные права и выполнять процессуальные обязанности, а также поручать ведение дела представителю.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test