Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
We can say that capitalism is devouring human beings in most parts of the world, and paradoxically it is now also devouring the very creators of that system.
Можно сказать, что капитализм пожирает людей в большинстве районов мира, и как это ни парадоксально, сегодня он также пожирает самих создателей этой системы.
They devour 90 per cent of our useful resources, from agricultural and mineral to flora and fauna.
Она пожирает 90 процентов наших полезных ресурсов, начиная сельскохозяйственными и минеральными и заканчивая флорой и фауной.
They act like Saturn, the Greek god who devoured his children out of fear that they would dethrone him.
Они действуют подобно греческому богу Сатурну, который пожирал своих детей из-за страха, что они свергнут его с трона.
The larvae devour the mealybugs from within and in a few days emerge from their mummified shells to seek new hosts.
Личинки пожирают войлочника изнутри и через несколько дней выходят наружу из сухих оболочек в поисках нового хозяина.
In June 1878, Paramount Chief Atai said, "If your cattle devour my yams and taros, I will build a fence".
В июне 1878 года верховный вождь Атай сказал: <<Если твой скот будет пожирать мой <<ямс>> и <<колоказию>>, я поставлю ограду>>.
A last glimpse of a burning Middle East, where the flames devour the meek and the mighty, should allow you to reflect upon the choices ahead, lest it become too late.
Обратив напоследок свой взор на пылающий Ближний Восток, где пламень пожирает и слабых, и сильных, вы должны, пока еще есть время, задуматься над тем, какой выбор сделать в будущем.
However, today, with that logic of the law of the market, his sons are devouring their creator in the very cradle of capitalism, in the great centre of Wall Street or the other hubs of speculative capital in the world.
Однако сегодня, следуя логике законов рынка, сыновья пожирают своего создателя в самой колыбели капитализма, на Уолл Стрит, и в других мировых центрах сосредоточения спекулятивного капитала.
31. Noma (cancrum oris), which borrows its name from the Greek term "to devour", is an infectious yet non-contagious disease that destroys the soft and hard tissue of the face.
31. Нома (cancrum oris), берущая свое название от греческого глагола, означающего "пожирать", представляет собой инфекционную, но в то же время неконтагиозную болезнь, выражающуюся в разрушении мягких и твердых тканей лица.
30. Noma (cancrum oris), which borrows its name from the Greek term "to devour", is an infectious yet non-contagious disease that destroys the soft and hard tissue of the face.
30. Нома (cancrum oris), берущая свое название от греческого глагола, означающего "пожирать", представляет собой инфекционную, но в то же время неконтагиозную болезнь, выражающуюся в разрушении мягких и твердых тканей лица.
We would have hoped that the Australian delegation would talk to us about the Iraqi women and children who emigrated and whose bodies were devoured by sharks, in full view of Australian ship crews in the Java Sea.
Хотелось бы надеяться, что делегация Австралии не откажется поговорить с нами о судьбе эмигрировавших из Ирака женщин и детей, чьи тела акулы пожирали на виду у всех членов команд австралийских судов в Яванском море.
To devour, to consume.
Она пожирает и уничтожает человека.
God's flames love to devour wizards!
Божье пламя любит пожирать волшебников!
To devour the light of the morning forever.
Пожирать свет утро навсегда.
Not so long ago, this city was ready to devour itself.
Не так давно, этот город был готов пожирать сам себя.
You tried to devour us and yet you will devour yourselves.
Вы пытались поглотить нас но теперь вы будете пожирать себя.
Thus they deflower you, and will not fail soon afterwards to devour you.
Таким образом они сперва портят а потом пожирают вас
If I had the heart to devour myself in eternal punishment.
Если бы я имел сердце, чтоб пожирать себя в вечное наказанье.
I'd be trapped inside a huge egg... and this monster would open his jaws and start to devour me.
Будто бы я застрял внутри огромного яйца, чудовище разевало челюсти и начинало меня пожирать.
The female praying mantis is known to devour her mate during the sex act, as is the widow spider.
— Да! Самка богомола как правило, пожирает самца во время полового акта, как и паук рода чёрная вдова.
Her isolation was made worse by a growing desire to devour men-- but she resisted, for she knew this would bring destruction and death.
Ее одиночество усугублялось растущим желанием пожирать людей. но она сопротивлялась, так как знала,что это принесёт разрушение и смерть.
Far above a great cloud streamed slowly westward from the Black Land, devouring light, borne upon a wind of war;
Высоко в небесах ползла на запад огромная тяжкая туча: она пожирала свет, ее гнал ветер войны;
He stood with the two ladies, grasping them both by the hand, persuading them and presenting his arguments with amazing frankness, and at almost every word, probably for added conviction, he painfully squeezed their hands, very tightly, as in a vise, and he seemed to devour Avdotya Romanovna with his eyes, without being the least embarrassed by it.
Он стоял с обеими дамами, схватив их обеих за руки, уговаривая их и представляя им резоны с изумительною откровенностью, и, вероятно для большего убеждения, почти при каждом слове своем, крепко-накрепко, как в тисках, сжимал им обеим руки до боли и, казалось, пожирал глазами Авдотью Романовну, нисколько этим не стесняясь.
The strongest and the richest have the freedom to devour the poorest and the weakest.
Самые сильные и богатые свободны поглощать самых бедных и слабых.
External debt and debt servicing devoured most of Africa's already scarce resources.
Внешняя задолженность и обслуживание долга поглощали бóльшую часть и без того скудных ресурсов Африки.
47. The reckless build-up of conventional weapons had not only devoured much-needed resources but reinforced the atmosphere of mistrust and anxiety.
47. Безрассудное наращивание обычных вооружений не только поглощает столь необходимые ресурсы, но и создает атмосферу недоверия и страха.
Furthermore, the reckless build-up of conventional weapons has not only devoured much needed resources, but also reinforced the atmosphere of mistrust and anxiety.
Более того, бессмысленное накопление обычных вооружений не только поглощает столь необходимые ресурсы, но и усиливает атмосферу недоверия и беспокойства.
Today, sub-Saharan Africa is indebted to the tune $200 billion, a sum which devours a large portion of the region's gross national product.
Сегодня Африка к югу от Сахары имеет задолженность в размере 200 млрд. долл. США -- сумма, которая поглощает большую часть валового национального продукта региона.
They contribute to accelerating the transition towards a society that pollutes less and devours fewer resources, a society that is more oriented towards services and less towards industrial production.
Они способствуют ускорению процесса перехода к обществу, которое в меньшей степени загрязняет природу и поглощает меньше ресурсов, обществу, которое скорее сориентировано на предоставление услуг, нежели на промышленное производство.
While the recent dollarization had begun to produce effects, debt service still devoured over half the national budget, with resultant adverse impacts on health care, education and the environment.
Хотя недавняя долларизация начала приносить результаты, обслуживание задолженности попрежнему поглощает свыше половины национального бюджета с вытекающими отсюда отрицательными последствиями для здравоохранения, образования и окружающей среды.
This fragmented and inefficient structure, reflecting the national-territorial divisions within the country, impairs the State's ability to provide security for its citizens, devours public funds and impedes economic development.
Такая раздробленная и неэффективная структура, являющаяся отражением национально-территори-ального разделения страны, ослабляет потенциал государства в плане обеспечения безопасности для всех его граждан, поглощает государственные средства и препятствует экономическому развитию.
The rest of the Palestinian people are still living under a colonial occupation that is continuing to devour Palestinian land by means of the construction of the apartheid wall and dozens of colonial settlements and isolating East Jerusalem and surrounding it with fences.
Остальные же палестинцы попрежнему живут в условиях колониальной оккупации, которая продолжает поглощать палестинские земли в результате строительства разделительной стены и десятков поселений колонистов, а также изоляции Восточного Иерусалима, окруженного барьерами.
But to devour life with all it's seeds takes courage.
Но поглощать жизнь со всеми ее семенами - для этого нужно мужество.
I get to be part of something instead of having to devour sloppy seconds!
Я оказалась частью чего-то важного, вместо того чтобы поглощать "Кровавые секунды"!
Look at me for example: despite my small size I suffer from a terrible hunger that pushes me to devour the wakfu in all things
Глянь на меня например: хоть я и мал, я страдаю от ужасного голода, который заставляет меня поглощать энергию Вакфу повсюду
In the old days, she use to devour the brides of the Karnstein.
Когда-то она истребляла невест Карнштайнов.
"You have stored your treasure here... "here on earth... where there is rust and moth to devour it, "where thieves will break in and steal it.
Не собирайте себе сокровища на земле... где моль и ржа истребляют, и где воры подкапывают и крадут...
That from the guy who used to devour three Vienna Beef Chicago dogs in one sitting.
И это говорит парень, который проглатывал три фирменных чикагских хот-дога за один присест.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test