Traduction de "to devote" à russe
Exemples de traduction
Devote more attention to scientific research
Уделять больше внимания научным исследованиям;
A large number of their activities are devoted to this.
Власти уделяют большое внимание решению этой проблемы.
Specific attention is devoted to foreign children.
Особое внимание уделяется иностранным детям.
Particular attention is devoted to social programmes.
Особое внимание уделяется социальным программам.
Particular attention is devoted to the respective trade associations.
Особое внимание уделяется их профсоюзам.
Greater efforts have been devoted to preserving biodiversity.
Больше усилий уделяется охране биоразнообразия.
Mr. Benítez Saenz (Uruguay) (interpretation from Spanish): Uruguay has devoted and will continue to devote particular attention to the work of the International Court of Justice.
Г-н Бенитес Саенс (Уругвай) (говорит по-испански): Уругвай уделяет и будет уделять особое внимание работе Международного Суда.
We should devote more attention to that continent.
Нам следует уделять этому континенту больше внимания.
You must think us mad to devote such attention to trivialities, don't you?
Ты, наверное, считаешь нас сумасшедшими, которые уделяют столько времени мелочам, да?
I might not be able to devote myself full time to the old racism.
Боюсь, у меня не получится уделять достаточно времени старому доброму расизму.
I do not mean, however, to assert that we can be justified in devoting too much of our time to music, for there are certainly other things to be attended to. The rector of a parish has much to do.
Разумеется, я не считаю, что мы вправе уделять музыке слишком много времени — существует столько дел, требующих от нас внимания. Если бы вы знали, сколько обязанностей у пастыря церковного прихода!
The second part of the meetings was devoted to individual consultations.
Вторая часть встреч посвящалась индивидуальным консультациям.
More effort should be devoted to developing a culture of learning in UNDP.
Необходимо посвящать больше усилий развитию в ПРООН культуры обучения.
The annual Ak Niet campaign is devoted to rural women.
Сельским женщинам посвящается ежегодно проводимая акция "Ак ниет".
He devoted all his efforts to national reunification up until the moment he died.
До самой смерти он посвящал всего себя задаче национального воссоединения.
Some of them have devoted separate sections of their reports to the situation of women.
Некоторые из них посвящают положению женщин отдельные разделы в своих докладах.
I propose that the General Assembly devote a session to the subject each year.
Я предлагаю Генеральной Ассамблее ежегодно посвящать одно из заседаний этой теме.
1. This session is devoted to issues of interest to the transition economies.
1. Настоящее заседание посвящается вопросам, представляющим интерес для стран с переходной экономикой.
The report devotes a couple of sections to proposals on how to make the process more systematic and more explicit.
Два раздела в докладе посвящаются предложениям о том, как систематизировать и упростить процесс.
The Secretary-General has devoted a large part of this report to the situation in Africa.
Генеральный секретарь значительную часть своего доклада посвящает положению в Африке.
Further plenary sessions are devoted to a consideration of the elements to be suggested to the General Assembly.
Дальнейшие пленарные заседания посвящаются рассмотрению элементов, предлагаемых Генеральной Ассамблее.
So I'm going to devote myself to you all day.
Сегодняшний день я с радостью посвящаю только вам.
Well enough to devote the majority of my time to a few nonprofits.
Достаточно хорошо, чтобы посвящать большую часть времени благотворительности.
- Then of course he's in, so you don't need to devote your energy to him.
Тогда, конечно, он в деле, так что тебе не требуется посвящать твою энергию ему.
Now, this has necessarily forced me... to devote more of my time to some things and less to others.
Это, безусловно, побудило меня... посвящать больше времени одним вещам и меньше другим.
If you have the baby, will you be able to devote as much time and energy as Thad to the job?
Если ты родишь ребенка, сможешь ли ты посвящать работе столько же времени и сил, как Тэд?
These rituals were a sort of straightjacket that he would heroically put on... to devote himself entirely to thought.
Эти ритуалы были своего рода униформой то, что он должен геройски облачать... чтобы посвящать себя себе полностью для мышления.
You're gonna take all that brain power you use to devote to penises and vaginas and put it to some good use.
Вы возьмете все силы мозга, которые вы использовали и посвящали пенисами и вагинам и приложите их для чего-то полезного
посветить
verbe
There is an obvious need, for example, to introduce appropriate technologies in the household to ease the domestic burden and increase the time which women can devote to productive activities which will generate regional economies of scale.
Например, очевидна необходимость внедрения новых технологий в быт для сокращения объема работ по дому и увеличения времени, которое они могли посветить производственной деятельности равной экономике регионального уровняMINISTERIO DE AGRICULTURA Y DESARROLLO RURAL.
1. On 15 September 2006 during its forty-third session, the Committee on the Rights of the Child will devote its annual Day of General Discussion (DGD) to "Speak, Participate and Decide - the Child's Right to be Heard".
1. 15 сентября 2006 года в ходе своей сорок третьей сессии Комитет по правам ребенка посветит свой ежегодный день общей дискуссии (ДОД) теме "Высказываться, участвовать и решать право ребенка быть заслушанным".
54. Ms. Willson (United States of America), speaking in exercise of the right of reply, said that the representative of the Sudan had devoted the greater part of his statement to a complaint against the United States and had focused his attention on its rejection of dialogue with the Sudan.
54. Г-жа УИЛСОН (Соединенные Штаты Америки), выступая в порядке осуществления своего права на ответ, говорит, что представитель Судана посветил большую часть своего выступления осуждению Соединенных Штатов и заявил о нежелании Соединенных Штатов вести диалог с Суданом.
I'm sure she wanted to devote time to his care.
Уверена, она хотела посветить больше времени заботе о нем.
"We must not betray the memories or the devoted EOKA fighters who have given up their lives for the freedom of Cyprus." (Statement by Mr. Yiannakis Cassoulides, Greek Cypriot Foreign Minister, in the Greek Cypriot newspaper Politis, dated 2 April 2001)
<<Мы не должны предавать память преданных бойцов ЭОКА, которые отдали свою жизнь за свободу Кипра>>. (Заявление гна Иоанниса Касулидиса, министра иностранных дел киприотов-греков, напечатанное в кипрско-греческой газете <<Политис>> 2 апреля 2001 года.)
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test