Exemples de traduction
This makes the impact of the Goals too constricted and may marginalize other gender-specific risks and vulnerabilities.
Это сужает сферу воздействия этих целей и может привести к маргинализации других относящихся к гендерной сфере факторов риска и уязвимости.
This space is being further constricted by the crisis and by programmes with deflationary consequences required or promoted by the international financial institutions.
Эти возможности еще более сужаются кризисом и программами с дефляционными последствиями, которые осуществляются по требованию или настоятельным рекомендациям международных финансовых учреждений.
29. The homogenizing of narratives constricts the space for diverse perspectives and debates, foreclosing pupils' ability to see the complex events in their country, region or the world in a more nuanced manner.
29. Унификация содержания исторических повествований сужает возможности для отражения различных точек зрения и полемики, априори лишает учащихся возможности получить не однобокое представление о сложных событиях, происходивших в их стране, регионе или в мире, и взглянуть на них под различным углом зрения.
5. Such insecurity also poses a direct challenge to the full implementation of the Bonn Agreement, as it constricts the political space necessary for national political processes and blocks access to many areas, threatening to disenfranchise parts of the population, notably in majority Pashtun areas.
5. Такого рода угроза безопасности является также прямым вызовом полному осуществлению Боннского соглашения, так как она сужает политическое пространство, необходимое для национальных политических процессов, и делает невозможным доступ во многие районы, угрожая лишением прав части граждан, особенно в районах с преобладанием пуштунского населения.
Children have become more vulnerable to new tactics of war, including the blurring of lines between military and civilian targets, constriction of humanitarian space and access to affected populations, deliberate targeting of traditional safe havens and critical infrastructures such as educational institutions and medical facilities, and the rise of terrorism as well as counter-terrorism measures.
Дети становятся более уязвимыми в результате применения новой тактики ведения войны, в том числе в ситуациях, когда стирается различие между военными и гражданскими целями, сужается гуманитарное пространство и доступ к пострадавшему населению, совершаются преднамеренные нападения на объекты, которые издревле считались неприкосновенными, такие как учебные заведения и медицинские учреждения, а также в связи с распространением терроризма и развертыванием контртеррористической борьбы.
152. Measures to protect and develop the languages of Ukraine's national minorities should not constrict the areas of application of the official State language or reduce the need to study it in accordance with Ukrainian law; moreover, considering the specific nature of the national and ethno-cultural development of the Ukrainian State, the education of national minorities may contribute to the balanced satisfaction of the educational needs of all components of the complex ethnic and national structure of Ukrainian society - the Ukrainian nation and ethnic minorities, and more active participation by all Ukrainian citizens in State processes.
152. Мероприятия по защите и развитию языков национальных меньшинств Украины не должны сужать сферы применения государственного языка или уменьшать необходимость его изучения в соответствии с законодательством Украины, а также, учитывая специфику этнонационального и этнокультурного развития украинского государства, образование национальных меньшинств может оказывать содействие сбалансированному удовлетворению образовательных запросов всех компонентов сложной этнонациональной структуры украинского общества - украинской нации, и этнических меньшинств, более активному участию всех граждан Украины в государственных процессах.
The body is beginning to constrict and fill with gas.
тело начинает сжиматься и наполняться газом.
Pepper spray-- oleoresin capsicum-- can inhibit a subject's breathing by causing the throat to constrict...
Перцовый баллончик - олеорезин капсикум - приводит к угнетению дыхательной системы, заставляя горло сжиматься...
As the security forces advanced and LTTE retreated, the population was displaced several times and the "no fire zones" were gradually constricted.
По мере наступления сил безопасности и отхода ТОТИ население перемещалось несколько раз, и <<зоны воспрещения огня>> постепенно сокращались.
Academics in least developed countries routinely carry teaching loads that would be regarded as crushing by their peers in the developed world, which constrict the time available to conduct research.
Научные работники в наименее развитых странах, как правило, берут большое количество учебных часов, что, по мнению их коллег, из развитых стран, сокращающих свои учебные часы для проведения исследований, является пагубным для исследовательской работы.
Each of the fiscal and monetary aspects of the responses has broader implications. These include the privatization of gains and the socialization of costs and risks on the one hand, and the creation of inflationary pressures and regulatory regimes that constrict innovation on the other.
21. Каждый из фискальных и кредитно-денежных аспектов таких ответных мер имеет серьезные последствия, включая приватизацию доходов и социализацию затрат и рисков, с одной стороны, и порождение инфляционного давления и создания регламентирующих режимов, которые сокращают возможности инноваций, с другой стороны.
13. While refugee numbers worldwide continue to show a slight decline, concern remains about the real, potential and perceived burden of protecting and assisting refugees. These concerns have caused some Governments to deny entry to asylum-seekers or forcibly return thousands of refugees to their countries of origin; other Governments constrict entitlement to basic rights for various groups of victims of internal conflict, and yet others attempt to streamline procedures in ways that preclude fair appeals before deportation.
13. Хотя число беженцев во всем мире продолжает несколько сокращаться, сохраняется озабоченность реальным, потенциальным и субъективно воспринимаемым бременем защиты беженцев и помощи им. Эта озабоченность вызвала то, что правительства некоторых стран отказывают ищущим убежища лицам в допуске на их территорию или принудительно возвращают тысячи беженцев в свои страны происхождения, другие правительства ограничивают это право основными правами для различных групп жертв внутреннего конфликта, а третьи пытаются так упростить процедуры, что они исключают беспристрастное обжалование до депортации.
He's got a heart condition that caused the arteries in his arm to constrict.
У него заболевание сердца, которое заставило артерии в его руке сокращаться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test