Traduction de "to be tempted" à russe
Exemples de traduction
It is tempting to speak of a "millennium session".
И тут есть искушение сказать о "тысячелетней сессии".
The enormous resources of our continent have tempted many.
Огромные ресурсы нашего континента были предметом искушения для многих.
Using weapons to protect satellites is, therefore, very tempting.
И поэтому возникает сильное искушение использовать для защиты спутников оружие.
Actually, I am sorely tempted to use a much stronger expression.
Собственно, я испытываю большое искушение употребить гораздо более сильное выражение.
Developing countries are often tempted to accept the money without considering the consequences.
Развивающиеся страны часто поддаются искушению принять деньги без учета последствий.
They are also the ones that might be tempted to carry out safety tests.
Кроме того, именно они-то и могли бы не устоять перед искушением проведения так называемых "испытаний в целях обеспечения безопасности".
We are therefore tempted to rein in our exhausted intellects and return to business as usual.
Поэтому мы испытываем искушение направить наш изнуренный разум в обычное русло.
Also, the company might be tempted to lower the quality of the service in order to reduce costs.
Кроме того, компания может подвергнуться искушению снизить качество предоставляемых услуг, и тем самым уменьшить издержки.
82. States should not be tempted to neglect the rule of law in their efforts to combat terrorism.
82. Нельзя допускать, чтобы государства в предпринимаемых ими усилиях по борьбе с терроризмом подвергались искушению не обеспечивать господство права.
We can no longer be tempted to use the Ring.
Кольцо перестало быть для нас искушеньем.
Please permit the room to convey a lesson we learned from the same teachers: the proximity of a desirable thing tempts one to overindulgence.
Позвольте ей напомнить вам урок, который преподали нам наши общие учителя: близость желаемого вводит в искушение и склоняет к излишествам.
Harry was half tempted to place his hands on stout Bathilda’s backside to ensure that she did not topple over backward on top of him, which seemed only too likely.
Лестница была крутая и узкая, Гарри посетило искушение подпереть руками мощный зад Батильды, нависавший у него над головой, чтобы она ненароком не рухнула на него.
but since we see every day that where there is affection, young people are seldom withheld by immediate want of fortune from entering into engagements with each other, how can I promise to be wiser than so many of my fellow-creatures if I am tempted, or how am I even to know that it would be wisdom to resist?
Но ведь мы чуть ли не каждый день бываем свидетелями того, что никакая нужда не препятствует влюбленным молодым людям связывать свои судьбы. Как же я могу дать слово, что окажусь перед подобным искушением мудрее моих сверстниц? И ведь мне даже неизвестно, действительно ли я поступлю мудро, заставив себя перед ним устоять.
If the landlords should, the greater part of them, be tempted to farm the whole of their own lands, the country (instead of sober and industrious tenants, who are bound by their own interest to cultivate as well as their capital and skill will allow them) would be filled with idle and profligate bailiffs, whose abusive management would soon degrade the cultivation and reduce the annual produce of the land, to the diminution, not only of the revenue of their masters, but of the most important part of that of the whole society.
Если бы большинство землевладельцев было поставлено перед искушением самим вести хозяйство на всех своих землях, то страна (вместо трезвых и трудолюбивых арендаторов, вынужденных в своих собственных интересах обрабатывать землю так хорошо, как только позволяют это их капитал и умение) оказалась бы заполненной ленивыми и расточительными управителями, небрежное управление которых скоро ухудшило бы обработку земли и понизило бы годовой продукт земли, вызвав не только уменьшение дохода их хозяев, но и сокращение наиболее важной части дохода всего общества.
In times of crisis, it was tempting to delay progress on some issues.
В период кризисов возникает соблазн замедлить работу по некоторым вопросам.
On the contrary, the forces of aggression are being tempted by fresh territorial conquests.
Напротив, войска агрессоров испытывают соблазн новых территориальных завоеваний.
Countries may be tempted to take protectionist measures, further threatening recovery.
У государств может возникнуть соблазн ввести протекционистские меры, что было бы новой угрозой оздоровлению.
It might be tempting to aim for challenging timeframes for outputs at early stages in census preparations.
При подготовке переписи может возникать соблазн приблизить сроки публикации к начальным этапам.
To be superfluous on occasions like this can be a tempting diversion, but that is not my mission or my goal.
В таких ситуациях существует соблазн говорить слишком много, но сегодня я не ставлю перед собой такую цель.
I am tempted, but the fate of the previous consensus suggests to me that to do so would be unwise.
Как ни велик соблазн, но судьба предыдущего консенсуса подсказывает мне, что такое решение было бы неразумным.
Often, people can be tempted to participate in the genetic experiments by rewards offered by the companies.
Зачастую люди соглашаются участвовать в генетических экспериментах, соблазняясь вознаграждениями, которые предлагают компании.
Recalcitrant or dissatisfied combatants, soldiers or militiamen may be tempted to continue "to live by the sword".
Непокорные или недовольные комбатанты, солдаты или боевики могут поддаться соблазну продолжать <<жить за счет меча>>.
Given this reality, we should not be tempted to rush the process artificially, because that would be counter-productive.
Учитывая эту реальность, мы не должны поддаваться соблазну искусственно торопить процесс, так как это будет контрпродуктивно.
It's hard not to be tempted.
Тяжело не поддаться соблазну.
You think you're the only one ever to be tempted by an inmate?
Ты думаешь, тебя одного соблазнила заключенная?
And you did not once allow yourself to be tempted to back the red?
И ты ни разу не соблазнился? ни разу не поставил на руте? ..
Seemed to think it might, ah, bring about a relapse… tempt me into my old ways.
Видимо, опасался, что это может… м-м… спровоцировать рецидив. Вдруг я соблазнюсь и вернусь на старую дорожку.
If I were not afraid of judging harshly, I should be almost tempted to say that there is a strong appearance of duplicity in all this.
И если бы я не боялась судить слишком резко, у меня был бы большой соблазн сказать, что все это слишком похоже на двойную игру.
His hands were sweating as he pulled off the Invisibility Cloak and stuffed it beneath his robes, with his wand. He did not want to be tempted to fight.
Вспотевшими ладонями Гарри стащил с себя мантию-невидимку и затолкал под одежду вместе с волшебной палочкой, чтобы не было соблазна бороться.
“Can I tempt you, Marge?” Aunt Marge had already had quite a lot of wine. Her huge face was very red. “Just a small one, then,”
— Мардж, не соблазнишься, а? Тетушка выпила уже не один бокал вина, и лицо у нее налилось кровью. — Плесни чуток, — хрипло хихикнула она, протягивая рюмку. — Ну что так мало?
Nothing but deep affection for Hagrid could have made Harry, Ron, and Hermione pick up squelchy handfuls of frog liver and lower them into the crates to tempt the Blast-Ended Skrewts.
Лишь глубокая симпатия к Хагриду могла заставить Гарри, Рона и Гермиону набрать в горсти хлюпающую лягушачью печень и опустить в корзины, пытаясь соблазнить ею соплохвостов.
He had calculated upon her eventual love, and tried to tempt her with a lavish outlay upon comforts and luxuries, knowing too well how easily the heart accustoms itself to comforts, and how difficult it is to tear one's self away from luxuries which have become habitual and, little by little, indispensable.
он еще рассчитывал тогда на ее любовь и думал соблазнить ее, главное, комфортом и роскошью, зная, как легко прививаются привычки роскоши и как трудно потом отставать от них, когда роскошь мало-помалу обращается в необходимость.
Harry and Ron were much tempted by the bottle of Baruffio’s Brain Elixir offered to them by Ravenclaw sixth-year Eddie Carmichael, who swore it was solely responsible for the nine “Outstanding” O.W.L.s he had gained the previous summer and was offering a whole pint for a mere twelve Galleons.
Гарри и Рон сразу же соблазнились бутылью эликсира Баруффио для интеллектуального роста — ее предложил им шестикурсник с Когтеврана Эдди Кармайкл. Он уверял, что в прошлом году получил на СОВ «превосходно» по девяти предметам лишь благодаря эликсиру, и готов был расстаться с целой бутылкой по смехотворной цене в двенадцать галеонов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test