Exemples de traduction
His subsequent election, surely can only be a source of pride and delight for us.
Последующее его избрание, безусловно, может быть для нас только источником гордости и восхищения.
It was delighted that Tunisia had been able to overcome a period marked by major violations of human rights.
Она выразила свое восхищение тем, что Тунису удалось преодолеть период, отмеченный грубыми нарушениями прав человека.
406. The delegation expressed its satisfaction and delight at representing Libya in the adoption of the report of the Working Group on the Universal Periodic Review.
406. Делегация выразила удовлетворение и восхищение тем, что она представляет Ливию при одобрении доклада Рабочей группы по универсальному периодическому обзору.
I personally feel pride and delight when I learn phrases and idioms from the languages spoken by my colleagues here at the United Nations.
Я лично испытываю гордость и восхищение, когда узнаю новые фразы и идиомы из языков, на которых говорят здесь, в Организации Объединенных Наций, мои коллеги.
Imperfect as it is, we are delighted to note that a major effort has been made to produce a text of a CTBT with demonstrable objectives within a target date, as enjoined by the General Assembly at its fiftieth session.
Как бы он ни был несовершенным, мы с восхищением отмечаем, что столь значительное усилие вообще было приложено для того, чтобы разработать текст ДВЗИ с ясными задачами на определенные сроки, который Генеральная Ассамблея имеет удовольствие рассматривать на своей пятидесятой сессии.
He was delighted at the number of troop contributors participating in the Working Group and urged Member States to achieve consensus on the reimbursement rates and to come to an understanding on a methodology for future triennial reviews.
Он выразил восхищение по поводу числа стран, предоставляющих войска, которые участвуют в работе Рабочей группы, и настоятельно призвал государства-члены достичь консенсуса по вопросу о ставках возмещения и выработать единое понимание методологии проведения будущих трехгодичных обзоров.
In the Middle East, particularly in Palestine and in Israel, we are delighted to see the efforts of two Governments and their respective leaders and peoples who are struggling tirelessly to consolidate the peace agreements and to move forward in building lasting peaceful coexistence.
На Ближнем Востоке, особенно в Палестине и Израиле, мы с восхищением следим за усилиями двух правительств и их соответствующих руководителей и народов, которые упорно и неустанно работают на благо упрочения мирных соглашений и продвижения вперед в построении нерушимого здания мирного сосуществования.
She expressed her delight at seeing the World Urban Forum being able to attract 60 exhibitors from all over the world, showcasing a range of initiatives and best practices, including Expo Morinho who had built a model of their slum in Brazil.
20. Она выразила восхищение тем, что Всемирный форум городов смог привлечь со всего мира 60 выставок, демонстрирующих целый ряд инициатив и примеров оптимальной практики, включая "Экспо Мориньо", авторы которой построили макет своих бразильских трущоб.
In the same context, we are delighted with the results of the Oslo conference on anti-personnel landmines, and in view of the human disasters that this type of weapon continues to cause in Africa and the world over, we urge all States to adhere to the results and respect the terms.
В том же контексте мы с восхищением отмечаем результаты проведенной в Осло конференции по противопехотным наземным минам и, учитывая человеческие трагедии, по-прежнему вызываемые этим видом оружия в Африке и во всем мире, настоятельно призываем все государства действовать в соответствии с результатами этой конференции и соблюдать положения достигнутых договоренностей.
45. An opening statement was made by the Under-Secretary-General for Field Support, Susana Malcorra, who stated that she was delighted at the number of troop-contributing countries participating in the Working Group and urged Member States to achieve consensus on the issues before them.
45. Со вступительным заявлением выступила заместитель Генерального секретаря по вопросам полевой поддержки Сусана Малькорра, которая заявила, что она в восхищении от того, как много стран, предоставляющих войска, участвуют в работе Рабочей группы, и настоятельно призвала государства-члены достичь консенсуса по рассматриваемым им вопросам.
‘What did the Men of old use them for?’ asked Pippin, delighted astonished at getting answers to so many questions, and wondering how long it would last.
– А зачем они были людям древности? – спросил Пин, восхищенный и изумленный тем, что на все его вопросы отвечают, и спрашивая себя, долго ли это продлится.
Tom sang most of the time, but it was chiefly nonsense, or else perhaps a strange language unknown to the hobbits, an ancient language whose words were mainly those of wonder and delight.
Том распевал, почти не умолкая, но распевал что-то совсем уж непонятное, на странном, должно быть древнем, языке, в котором, казалось, только и есть, что изумленные и восхищенные возгласы открытия мира.
A space cleared in the crowd, and Harry pushed his way toward the counter, where a gaggle of delighted ten-year-olds was watching a tiny little wooden man slowly ascending the steps to a real set of gallows, both perched on a box that read: Reusable hangman—spell it or he’ll swing!
В толпе наметился просвет, и Гарри протолкался к прилавку, где несколько восхищенных десятилеток разглядывали крошечного деревянного человечка, который медленно поднимался по ступенькам к маленькой, но совсем как настоящей виселице. Все это было установлено на коробке с надписью: «Висельник многоразового использования.
Oscar Wilde's Dorian Gray would have been delighted at such a seemingly perfect dismissal of inconvenient ideas.
Дориан Грей Оскара Уайльда был бы в восторге от такого, казалось бы, идеального способа отвергать неудобные идеи.
For the first time in many years, we have seen a substantive result in the expansion of some categories of the Register and we are absolutely delighted by that.
Впервые за много лет мы увидели существенный результат в плане расширения некоторых категорий Регистра, и мы просто в восторге от этого.
I have known Mr. Treki for a long time, and Senegal is delighted by his election and expresses its confidence in his human and professional qualities, which will bolster the success of his mission.
Я знаю гна атТрейки давно, и Сенегал в восторге от его избрания и выражает свою уверенность в его человеческих и профессиональных качествах, которые будут содействовать успеху его миссии.
We are also concerned about wars and tensions that thrive a little everywhere but are now more localized and of more intense in Africa, the Middle East and Asia -- to the delight of the dealers in misery, those who invest in the war industry and in the suffering of millions of human beings, especially children, women and the elderly.
Мы обеспокоены также войнами и напряженностью, которые существуют во всех регионах, но в настоящее время сосредоточены и носят наиболее интенсивный характер в Африке, на Ближнем Востоке и в Азии -- к восторгу тех, кто спекулирует на нищете, вкладывает средства в военную промышленность и наживается на страданиях миллионов людей, особенно детей, женщин и пожилых людей.
Any such programme would ruin the economy of a small country: Cuba would never have been able to transport such weapons and it would have been a further mistake to have used them in combat against an enemy which had thousands more such weapons and would have been only too delighted for an excuse to use them.
Любая такая программа разрушила бы экономику маленькой страны: Куба никогда бы не была в состоянии транспортировать такое оружие, а еще одна ошибка состояла бы в том, чтобы применить его в борьбе с противником, который располагает еще тысячами таких боеприпасов и который в величайшим восторгом ухватился бы за тот или иной предлог, чтобы пустить их в ход.
Elizabeth was delighted.
Элизабет была в восторге.
“Can this be?” said Malfoy, sounding maliciously delighted;
— Так ты ничего не знаешь? — сказал Малфой со злобным восторгом.
He caught sight of them and gave a squeal of delight.
Он сразу заметил их и даже взвизгнул от восторга.
Sir William had been delighted with him.
Сэр Уильям был в восторге от мистера Бингли.
They all received Evgenie Pavlovitch with effusive delight;
Евгения Павловича встретили они все с каким-то восторгом;
Wood’s expression changed from puzzlement to delight.
Озадаченное выражение на лице Вуда сменилось восторгом.
Razumikhin was more than delighted, and Raskolnikov realized this with loathing.
Разумихин был более чем в восторге, и Раскольников с отвращением это чувствовал.
The hobbits were delighted to hear this, and thanked Tom many times;
Хоббиты пришли в восторг, и благодарности их не было конца, а Том рассмеялся и сказал:
Harry didn’t miss a single one, and Wood was delighted.
Гарри поймал все мячи до единого, и Вуд был в полнейшем восторге.
The prince listened to all this with eyes sparkling with emotion and delight.
Князь выслушал это с глазами, блестевшими от восторга и умиления.
So I was delighted by the question from Ahmed Umer about accountability, and here's how I answered:
Итак, вопрос Ахмеда Умера об ответственности обрадовал меня, и я дал ему следующий ответ:
I was delighted by your assurances that you will, on behalf of the P6, circulate such a timetable no later than 9 February.
Меня обрадовали ваши заверения на тот счет, что вы от имени шестерки председателей распространите такой график не позднее 9 февраля.
107. Those assassinations, which appeared to have delighted some of the sympathizers of the opposition, immediately caused a bloody reaction on the part of the Hutu against the Tutsi and resulted, in turn, in a similar reaction by the Tutsi and violent reprisals by the army against the Hutus.
107. Это убийство, которое, судя по всему, обрадовало отдельных сторонников оппозиции, немедленно повлекло за собой кровавую реакцию хуту против тутси и в свою очередь вызвало аналогичную реакцию тутси и ожесточенные репрессии армии против хуту.
I don't know whether to be delighted or outraged. Me neither.
Не знаю, что лучше, обрадоваться или оскорбиться.
Frodo greeted him with delight.
Фродо очень обрадовался знакомцу.
He was delighted. He said, “You’re perfectly right.”
Он лишь обрадовался: «Ну и правильно!».
For the first time for many a day Bilbo was really delighted.
 Впервые за последние дни Бильбо обрадовался по-настоящему.
Frodo welcomed his old friend with surprise and great delight.
Фродо от всей души обрадовался старинному приятелю.
Tell your sister I am delighted to hear of her improvement on the harp;
— Сообщите вашей сестре, что меня очень обрадовали ее успехи в игре на арфе.
and if I had seen as many kings or archbishops I could not have been more delighted.
Если бы вместо них мне показали королей или архиепископов, я обрадовался бы гораздо меньше.
The prospect of such delights was very cheering, and they parted in mutual good spirits.
Все были очень обрадованы ожиданием столь приятных развлечений и расстались весьма довольные друг другом.
Of course he was delighted to get hold of someone upon whom to vent his rage against things in general.
Конечно, он обрадовался случаю сорвать хоть на ком-нибудь свою злость на все свои неудачи.
It's curious, isn't it?" said the prince, delighted to be able to open up conversation upon an outside subject.
Как вам понравилась? Ведь любопытна? – обрадовался князь возможности поскорее начать разговор попостороннее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test