Traduction de "to be caught in" à russe
Exemples de traduction
Her abuser was never caught.
Насильник так и не был пойман.
However, one day I was caught.
Однако меня все-таки поймали.
The youth was caught after being chased by Palestinian and Israeli policemen.
Он был пойман палестинским и израильским полицейскими.
Remand in custody of persons caught in flagrante delicto
Содержание под стражей лиц, пойманных на месте преступления
D.K. witnessed three women with their babies being caught.
Д.К. стал очевидцем того, как были пойманы три женщины с грудными детьми.
In October 2008, he attempted to escape but was again caught.
В октябре 2008 года он попытался сбежать, но его снова поймали.
It should also be added that one of the persons had been caught in flagrante delicto.
Следует добавить, что одно из этих лиц было поймано на месте преступления.
According to the source, the man was lynched by local people after being caught.
По словам очевидца, местное население поймало этого солдата и подвергло его суду линча.
I don't know which is more embarrassing-- to be caught in a bordello or to be caught with the wise guy.
Не знаю, что хуже - быть пойманным в борделе или с мафиозо.
I’ve already caught him.
Что ж, я уже его поймала.
“If she’d caught Snuffles—”
— Если бы она поймала Нюхалза…
Harry caught his, stunned.
Гарри растерянно поймал свою.
We’ve caught Harry Potter!”
Мы поймали Гарри Поттера!
She caught it and stared down at the cover.
Она поймала его и уставилась на обложку.
But the fact remained that if he was caught
Но факт остается фактом: если его поймают
“They still haven’t caught him, then?” he asked.
— Его еще не поймали? — спросил Гарри.
“It is!” rasped Greyback. “We’ve caught Potter!”
— Он и есть! — проскрежетал Фенрир. — Мы поймали Поттера!
Ron, grinning broadly, caught it.
Рон, весело ухмыльнувшись, ловко поймал его.
He caught the ceremonial key as it was thrown.
На лету поймал брошенный ему церемониальный ключ.
Many of the minors become caught up in prostitution whilst trying to travel north to the United States.
Многие несовершеннолетние начинают заниматься проституцией в процессе передвижения на север, стремясь попасть в Соединенные Штаты.
Journalists covering the conflict have faced particular risks because of targeted killings and the danger of being caught in cross-fire.
Журналисты, освещающие конфликт, сталкиваются с особыми рисками в связи с практикой "точечной" ликвидации и опасностью попасть под перекрестный огонь.
In those circumstances, countries can be caught in "poverty traps" from which they cannot escape with "good policies" alone.
В этих обстоятельствах страны могут попасть в <<капкан нищеты>>, из которого им невозможно выбраться, прибегая только лишь к одним <<продуманным стратегиям>>.
"Unprotected road users" means pedestrians, cyclists or motor cyclists using the road in such a way that they are liable to fall under the sides of the vehicle and be caught under the wheels;
2.1.3 "незащищенные участники дорожного движения" - пешеходы, велосипедисты или мотоциклисты, которые движутся по дороге таким образом, что они могут попасть во время обгона под колеса транспортного средства сбоку;
There is also the possibility that a United Nations force, while carrying out its protection functions in such a fluid environment, could find itself caught in the cross-fire between belligerents.
Существует также вероятность того, что силы Организации Объединенных Наций при осуществлении своих охранных функций в столь неустойчивой обстановке могут попасть под перекрестный огонь воюющих сторон.
Smugglers will only be deterred if the risk of getting caught exceeds the benefits of their illegal activity underscoring our previous statement regarding political will to enforce meaningful regulations.
Контрабандисты могут сдерживаться лишь в условиях, когда риск попасться превышает выгоду от их незаконной деятельности, что подчеркивает наше предыдущее заявление в отношении политической воли, необходимой для проведения в жизнь серьезных мер регулирования.
The pull-back of the troops from the Khurcha pocket and the resulting improvement of the security situation in the region have reduced the risk that UNOMIG might be caught in the crossfire during incidents between the parties.
Вывод войск из района Хурчи и связанное с этим улучшение положения в районе с точки зрения безопасности уменьшили для МООННГ риск попасть под перекрестный огонь во время инцидентов между сторонами.
Unilateral acts, like treaties, lead to situations in which States were caught against their will; once expressed, their commitment was irrevocable, yet the treaty or act had no effect unless invoked by other States.
Как и договоры, односторонние акты приводят к ситуациям, в которые государства могут попасть против своей воли: раз принятое их обязательство уже не может быть аннулировано, при этом договор или акт не имеет силы, если только на них не ссылаются другие государства.
Information received by United Nations officials suggested that the growing tensions between various parties in the State would place humanitarian staff at risk of being caught in the crossfire or directly targeted.
Из информации, полученной должностными лицами Организации Объединенных Наций, следовало, что рост напряженности между различными сторонами в этом штате создает опасность того, что гуманитарный персонал может попасть под перекрестный огонь или будет использоваться в качестве непосредственной мишени.
I'm too old a fish, too old in years and in the hidden ways to be caught in such a net.
Я слишком старая рыба, слишком старая в годах и слишком опытная, чтобы попасться в такие сети.
He looked down at his watch and was shocked to see it was already ten past nine, which meant they needed to get back to their common rooms immediately or risk being caught and punished by Filch for being out of bounds.
Гарри взглянул на часы и с удивлением обнаружил, что уже десять минут десятого — значит, надо немедленно возвращаться в гостиную, если они не хотят попасться Филчу и быть наказанными за нарушение режима.
“Wait, wait!” cried Hermione as Ron caught up to the Horcrux and Harry pulled out the Invisibility Cloak again. “We can’t just go, we haven’t got a plan, we need to—” “We need to get going,” said Harry firmly.
— Стойте, стойте! — вскрикнула Гермиона, увидев, что Рон подхватил крестраж, а Гарри вытащил мантию-невидимку. — Нельзя же вот так сразу, нужно составить план… — Нужно туда попасть как можно скорее, — твердо сказал Гарри.
His Eye watches that way all the time. It caught Sméagol there, long ago.’ Gollum shuddered. ‘But Sméagol has used his eyes since then, yes, yes: I’ve used eyes and feet and nose since then. I know other ways. More difficult, not so quick; but better, if we don’t want Him to see.
И Тот туда все время смотрит, там он и заметил Смеагорла, давным-давно. – Горлум не сразу совладал с дрожью. – Но Смеагорл тоже с тех пор осмотрелся, да-да: и глаза у него недаром, и нос, и ноги пригодились. Я знаю другие пути. Потруднее, подлиннее, зато безопаснее, если не хотите попасться Тому на глаза.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test