Exemples de traduction
Administrative arrangements, based on the Community transit arrangements, have been prepared.
Были подготовлены административные договоренности, основанные на договоренностях о транзите Сообщества.
Such arrangements shall include arrangements for the reduction or waiver of fees for training.
Такие договоренности включают договоренности об уменьшении или отмены платы за обучение.
There are no cooperation arrangements, unitization or joint development agreements or other arrangements.
Договоренностей о сотрудничестве, централизованной эксплуатации или совместном освоении или иных договоренностей не имеется.
(b) A non-legally binding arrangement (if so what kind of arrangement);
b) юридически необязательной договоренностью (если ответ положительный, то какие это договоренности);
21. Hard-core arrangements normally refers to arrangements which have no redeeming features.
21. Прямыми договоренностями обычно называют договоренности, не предусматривающие возмещения.
It turns out that the guy, as he was going to jail, told his wife about our arrangement.
Оказывается, хозяин салона перед тем, как отправиться в тюрьму, рассказал жене о нашей с ним договоренности.
Cornell had made an arrangement with the laboratory which included evening lectures in physics to be given by somebody from the university.
У Корнелла имелась договоренность, в силу которой кто-то из сотрудников университета должен был вечерами читать в этой лаборатории лекции по физике.
"At my nephew's birthday several years ago," the Baron said. "This Imperial popinjay. Count Fenring, came as official observer and to . ah, conclude a business arrangement between the Emperor and myself."
– На дне рождения моего племянника несколько лет назад, – объяснил барон, – был этот расфранченный попугай Императора – граф Фенринг; он присутствовал там в качестве официального наблюдателя и для того, чтобы… э-э… заключить некую деловую договоренность между мною и Императором… – И что?
So they write, “We appreciate that you have a considerable interest in experiments and in teaching, so we have made arrangements to create a special type of professorship, if you wish: half professor at Princeton University, and half at the Institute.”
Вот они и писали: «Мы сознаем, что Вы питаете значительный интерес к экспериментам и преподаванию, и потому достигли договоренности о создании профессуры особого типа, если таковая Вас устроит: половину времени Вы будете работать как профессор Принстонского университета, половину — как профессор Института».
Negotiation on post-referendum arrangements
Переговоры о послереферендумном обустройстве
(a) Setting up and arranging the camp site
а) Создание и обустройство временного рабочего поселка
arranging settlements and landscape 8 082
служба, обустройство населенных пунктов и ландшафтов 8 082
They include living arrangements, in particular in megacities (Mexico).
К ним относится тема обустройства жизненного пространства, особенно в мегалополисах (Мехико).
Participants are responsible for their own travel and accommodation arrangements.
Участники сами отвечают за организацию своего собственного прибытия и обустройство.
The principles of this reform are set out in detail in a bill on territorial arrangement.
Принципы этой реформы подробно изложены в законопроекте об обустройстве территории.
Taking steps to identify neglected children and making arrangements for their future or placing them under guardianship.
проведения мер по выявлению безнадзорных детей и дальнейшему их обустройству, установлению опеки над ними
It represents a compromise, and indeed the only possible compromise, on which a political arrangement can be built.
Такое устройство представляет собой компромисс -- и, по сути, единственно возможный компромисс, -- на котором можно основывать политическое обустройство.
The requirements for the arrangement of stairways shall, in addition to possible reduced mobility, also take into account eyesight impediments.
Помимо возможной ограниченной мобильности, в предписаниях, касающихся обустройства лестниц, должны также учитываться проблемы со зрением.
The first understanding is that this arrangement is of a provisional nature, applicable for the next two years, 2009 and 2010.
Первая из них касается того, что такое обустройство носит временный характер, действующий только на протяжении двух последующих лет -- 2009 и 2010 годов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test