Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
This situation is an affliction that distresses this weak human that stands here today in the Assembly, a continued cause for concern and an increasingly noxious problem with no end in view.
Эта ситуация огорчает этого слабого человека, который стоит здесь сегодня в Ассамблее, эта ситуация является постоянным источником озабоченности и наносит большой вред проблеме, которой не видно конца.
приводить в отчаяние
verbe
The scourge of poverty and disease continue to afflict millions of people around the world.
Бедствия нищеты и болезней попрежнему приводят в отчаяние миллионы людей на всей планете.
The huge amount of debt that burdens poor countries is real, and it continues to afflict most third-world countries, including small States such as Solomon Islands.
Огромная сумма долга, которая тяжелым бременем лежит на бедных странах, вполне реальна и продолжает тревожить большинство стран третьего мира, в том числе и такие малые государства, как Соломоновы Острова.
5. The Group is concerned about increasing levels of armed violence, particularly the targeting of civilians, and the political instability that has afflicted Côte d’Ivoire since the second round of elections in November 2010.
5. Группу тревожит расширение масштабов вооруженного насилия, направленного прежде всего против гражданского населения, и политической нестабильности, царящими в Кот-д'Ивуаре с момента проведения в ноябре 2010 года второго раунда выборов.
The effects of those activities on the population are worrisome. Not only are the freedom of movement of Palestinians and their enjoyment of their basic economic and social rights severely curtailed, but also the continuing reliance on humanitarian aid and support runs the risk of creating a society afflicted with dependency.
Воздействие этой деятельности на население тревожит, и не только потому, что серьезно ограничиваются свобода передвижения палестинцев и возможность для них пользоваться своими основными экономическими и социальными правами, но и потому, что сохранение зависимости от гуманитарной помощи и поддержки связано с опасностью создать общество, подверженное зависимости.
The severe drought which had afflicted the country for the past four years was another cause for anxiety.
Его также не может не беспокоить серьезная засуха, которой подвергается страна в течение четырех последних лет.
24. Low access to a safe water supply and adequate sanitation is the root cause of many diseases that afflict Africa and is a contributory factor to the high infant and maternal mortality rates in many countries.
24. Малодоступность безопасного водоснабжения и адекватной системы санитарии является основной причиной многих болезней, которые беспокоят Африку и которые способствуют высокому уровню детской и материнской смертности во многих странах.
The prospects of such disasters afflicting the newly established colonies worried many administrators and politicians of the day and major programmes of soil conservation were initiated in countries where state control was strong.
Возможности возникновения таких стихийных бедствий, охватывавших вновь созданные поселения, беспокоили многих руководителей и политиков того времени, и страны с системами сильного государственного контроля приступили к осуществлению широкомасштабных программ охраны и рационального использования почв.
This is particularly relevant given the fact that almost all conflicts afflicting Africa today are a continuation of old conflicts which have not been resolved properly over time or are seemingly new ones whose root causes are linked or might be traced back to those that have not been settled yet.
Это особенно важно, учитывая тот факт, что почти все конфликты, которые беспокоят Африку сегодня, являются продолжением старых конфликтов, которые не были должным образом разрешены в свое время, или конфликты, которые представляются новыми, но причины которых связаны или уходят своими корнями в конфликты, которые пока не разрешены.
Nay, to afflict thee more, here in this lodge, they meet for damned clips.
Он неприятен был, но и порочен тоже. Не стану вас я больше беспокоить,
Although the condition has been eliminated in the developed world, obstetric fistula continues to afflict the most impoverished women and girls, most of whom live in rural and remote areas of the developing world.
Хотя условия, порождающие акушерскую фистулу, были устранены в развитых странах, она попрежнему причиняет боль самым обездоленным женщинам и девочкам, большинство из которых проживают в сельских и удаленных районах развивающихся стран.
Just as the World Health Organization eradicates diseases that afflict the citizens of the world, so too must the United Nations serve as a catalyst for the eradication of those evils that afflict the world's peoples.
Всемирная организация здравоохранения искореняет болезни, которые поражают граждан мира, так же должна и Организация Объединенных Наций служить катализатором искоренения этих пагубных явлений, которые поражают народы мира.
101. Malaria remains one of the most devastating diseases to afflict the world.
101. Малярия остается одним из наиболее разрушительных по воздействию заболеваний, поражающих население всего мира.
Respiratory diseases afflict 68 cases per 100 000 population in the Maltese Islands.64
Респираторные заболевания поражают 68 человек из 100 тыс. жителей Мальтийских островов.
But there are other eminently avoidable ills afflicting the developing world that also demand our focus.
Но есть и другие, явно предотвратимые болезни, которые поражают развивающийся мир и которые также требуют нашего внимания.
The old regime of mass infectious diseases, which afflict mainly children and the underprivileged, is replaced by a new regime of diseases (such as heart disease and cancer) and other health-related problems (violence), which afflict mainly the aged and both the poor and the better-off segments of society.
На смену распространенности массовых инфекционных заболеваний, которые в основном поражают детей и обездоленных, приходит новый характер заболеваний (таких как сердечные и онкологические заболевания) и других влияющих на здоровье проблем (насилие), которые поражают главным образом престарелых людей, причем как из бедных, так и из обеспеченных слоев общества.
One of the 10 diseases within the mandate of TDR is leprosy -- a disease that has afflicted humanity since time immemorial.
Одной из десяти болезней, фигурирующих в мандате ПТБ, является проказа -- болезнь, которая поражает людей с незапамятных времен.
Addressing the scourge of natural disasters which had afflicted humanity for countless generations was a worthy goal for a new era.
Попытка найти решение проблемы разрушительных стихийных бедствий, поражавших человечество бесчисленное количество раз, - это цель, достойная новой эпохи.
It was also reported that, despite advances in modern medicine, diseases such as malaria and dengue fever still afflicted millions of people each year.
Было также сообщено, что, несмотря на достижения современной медицины, такие заболевания, как малярия и вирусная лихорадка денге по-прежнему поражают миллионы человек ежегодно.
On the eve of the second half of its first century, it behoves our Organization to mobilize to combat the evils afflicting the world and that make it vulnerable.
На пороге второй половины первого столетия существования нашей Организации ей надлежит мобилизовать свои силы для борьбы с поражающими наш мир и делающими его уязвимым пороками.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test