Traduction de "time of commission" à russe
Exemples de traduction
4.3 The alleged presence of the author and other co-accused in Moscow at the time of commission of the crimes was also not confirmed.
4.3 Проведенными проверками тот факт, что автор и другой сообвиняемый во время совершения преступления находились в Москве, подтвержден не был.
In particular, "the death penalty cannot be applied to a woman pregnant at the time of commission of the crime or of passing of sentence".
В частности, "смертная казнь не может быть применена к женщине, находящейся в состоянии беременности во время совершения преступления или к моменту вынесения приговора".
In Japan, the death penalty could only be imposed on a juvenile who was at least 18 years of age at the time of commission of the offence.
В Японии смертный приговор может быть вынесен только в отношении несовершеннолетнего, которому во время совершения преступления было не менее 18 лет.
Under article 6 of the Criminal Code, the criminal nature of an act and its punishability are determined by the law in force at the time of commission of the act.
В соответствии со статьей 6 Уголовного кодекса Республики Армения преступность и наказуемость деяния определяются законом, действовавшим во время совершения этого деяния.
Such a provision was necessary to ensure prosecution of offenders who may not be extradited to another country because they were foreigners at the time of commission of the offence.
Такое положение необходимо для обеспечения судебного преследования преступников, которые не могут быть выданы другой стране на основании того, что они были иностранцами во время совершения преступления.
An act's criminality, punishability or other consequences under criminal law shall be determined by the criminal liability legislation in force at the time of commission of the act.
При этом преступность и наказуемость, а также другие уголовно-правовые последствия деяния определяются законом об уголовной ответственности, который действовал на время совершения этого деяния.
245. Thus, in article 4, the Code stipulates that the criminality and punishability of an act shall be determined by the criminal liability legislation in force at the time of commission of the act.
245. Так, статья 4 Кодекса определяет, что преступность и наказуемость деяния определяются законом об уголовной ответственности, который действовал на время совершения этого деяния.
In accordance with article 15 of the Covenant, the author was convicted under the provisions of a new law which applied lighter penalties than those at the time of commission of the offences.
В соответствии со статьей 15 Пакта, автор был осужден на основании положений нового закона, предусматривающего более мягкое наказание по сравнению с тем, которое применялось во время совершения преступления.
21. At the same time, the Commission said that:
21. В то же время Комиссия заявила, что:
At the same time, the Commission is continuing the preparations for hearings on admissibility and substance of appeals.
В то же время Комиссия продолжает подготовку слушаний по вопросам приемлемости и существа жалоб.
At the same time, the Commission issued canvassing guidelines for the remaining 37 parties.
В то же время Комиссия опубликовала для остальных 37 партий рекомендации в отношении агитационной работы.
At the same time, the Commission recognizes the efforts being made to broaden the donor base.
В то же время Комиссия принимает к сведению предпринимаемые усилия по расширению донорской базы.
At the time, the Commission noted that a salary increase would be required in order to address this issue adequately.
В то время Комиссия отметила, что для надлежащего решения этого вопроса потребовалось бы повышение окладов.
At the same time, the Commission had been mindful of the staff/management issues that had arisen.
В то же время Комиссия принимала во внимание проблемы, возникшие в отношениях между персоналом и администрацией.
At the same time, the Commission and judicial authorities adjudicated final complaints regarding the process.
В то же время Комиссия и судебные органы вынесли окончательные решения по жалобам в отношении процесса.
At the same time, the Commission stated that there was one small group in the Territory that favoured independence.
В то же время Комиссия отметила, что в территории имеется одна небольшая группа, которая выступает за независимость.
At the same time, the Commission notes that financial instability creates greater uncertainty in the investment environment.
В то же время Комиссия подчеркивает, что финансовая нестабильность повышает степень неопределенности в инвестиционной среде.
At the same time, truth commissions are required to make use of the funding in a responsible and transparent manner;
В то же время комиссии по установлению истины обязаны использовать выделяемые им средства ответственным и транспарентным образом;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test