Exemples de traduction
129. In accordance with the Committee's recommendation No. 24 of June 14, 2007, the Ministry of Agriculture and Rural Development invests significant efforts and resources towards the development and advancement of agricultural activity in the minority populations, thus maintaining and creating new employment opportunities.
129. В соответствии с рекомендацией Комитета № 24 от 14 июня 2007 года Министерство сельского хозяйства и деревенского развития прикладывает значительные усилия и выделяет значительные ресурсы для развития и укрепления сельскохозяйственной деятельности меньшинств, таким образом поддерживая и создавая новые возможности для занятости.
Mr. de GOUTTES suggested that, rather than make such a deletion, the word "primarily" could be inserted before "towards immigrants", thus maintaining the State party's emphasis.
Г-н де ГУТТ предлагает не исключать эту ссылку, а добавить перед словосочетанием <<по отношению к эмигрантам>> слова <<главным образом>>, сохранив тем самым акцент, сделанный государством-участником.
In addition, the regional consultations that have been held will lead to the development of regional and national agendas for children beyond 2000, thus maintaining the prominence of children’s rights among national priorities.
Кроме того, состоявшиеся региональные консультации будут способствовать разработке региональных и национальных программ в интересах детей на период после 2000 года, сохраняя, тем самым, за правами детей важное место среди национальных приоритетов.
The Board also recommended that the Secretary-General extend the terms of Jiří Král by two years from 1 January 2013 and Pérez Montás by one year from 1 January 2013, thus maintaining full membership of the Committee.
Правление рекомендовало также Генеральному секретарю продлить срок полномочий Иржи Краля на два года с 1 января 2013 года, а срок полномочий Эрнандо Переса Монтаса -- на один год с 1 января 2013 года, сохранив тем самым Комитет в полном составе.
On the other hand, using due diligence to filter private acts through State responsibility has left the individual perpetrator of an act of private violence not directly responsible under international law, thus maintaining a separate regime of responsibility for private as opposed to public acts.
С другой стороны, использование принципа должной распорядительности для фильтрации частных актов через ответственность государства выводило индивидуального автора акта частного насилия из сферы прямой ответственности по международному праву, сохраняя тем самым отдельный режим ответственности за частные акты в отличие от актов публичных.
A more fair and reasonable financial system for the support of world economic development must be set up to facilitate the flow of funds and to increase the transparency of the flow of funds among nations and markets, thus maintaining a stable economic environment and allowing the achievements of investment and international trade to benefit all nations.
Необходимо установить более справедливую и разумную финансовую систему для оказания поддержки мировому экономическому развитию, чтобы облегчить движение денежных средств и увеличить транспарентность перелива средств между странами и рынками, сохраняя тем самым стабильные экономические условия и обеспечивая возможность использования результатов инвестирования и международной торговли в интересах всех государств.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test