Traduction de "thus continue" à russe
- таким образом продолжайте
- таким образом, по-прежнему
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
A trend that began after the 1991-1993 recession thus continued.
Таким образом, продолжается тенденция, которая наметилась после спада 1991-1993 годов.
UNHCR has thus continued to play a role in monitoring the situation of returnees and ensuring that national protection is restored.
УВКБ, таким образом, продолжало играть свою роль в области контроля за положением репатриантов и обеспечения возобновления национальной защиты.
This process would thus continue in each subsequent biennium, until Member States determine the ultimate level of the Development Account.
Этот процесс будет таким образом продолжаться в каждом последующем двухгодичном периоде до тех пор, пока государства-члены не определят окончательный объем средств на Счете развития.
Given an overall population of about 8.5 million, Azerbaijan thus continues to suffer from one of the highest proportions of displaced persons in the world.
При общей численности населения примерно в 8,5 млн. человек, Азербайджан, таким образом, продолжает иметь одну из самых крупных в пропорциональном отношении групп перемещенного населения в мире.
The Organization continues to be unable to pay its bills on a timely basis and thus continues to be on the edge financially, as it has been for the last two years.
Организация по-прежнему не в состоянии своевременно погашать свои расходы и, таким образом, продолжает находиться на грани финансового краха, под угрозой которого она постоянно находится на протяжении последних двух лет.
Far too many people will thus continue to suffer needlessly from starvation, malnourishment and disease because the Syrian regime refuses to fulfil its legal and moral commitments.
Слишком много людей будет таким образом продолжать бессмысленно страдать от голода, недоедания и болезней по причине отказа сирийского режима выполнять свои правовые и моральные обязательства.
The fact that the Eritrean authorities are thus continuing to commit a crime by killing all chances for peace is quite obvious and can hardly be missed by observers with any sense of objectivity.
Тот факт, что эритрейские власти, таким образом, продолжают совершать это преступление и сводят на нет все попытки добиться установления мира, является вполне очевидным и вряд ли может остаться незамеченным наблюдателями, обладающими хоть каким-то чувством объективности.
A violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant thus continues to occur, and the possibility of appealing the Family Court decision, once rehearing takes place, holds out the prospect of further delay.
Таким образом, продолжает иметь место нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта, и возможность подачи апелляции на решение суда по делам семьи, после того как состоится повторное слушание, создает предпосылки для дальнейших задержек.
As far as the Italian Ministry of International Trade is concerned, since the approval of resolutions 1737 and 1747, no authorization for dual-use exports has been given nor, for that mater, has been requested by Italian exporters, thus continuing the ongoing Italian policy which has resulted in no authorization granted in the last few years.
Что касается Министерства международной торговли Италии, то после принятия Советом Безопасности резолюций 1737 (2006) и 1747 (2007) не выдавались разрешения на экспорт товаров двойного назначения и такие разрешения не запрашивались итальянскими экспортерами; таким образом, продолжается нынешняя политика Италии, которая привела к тому, что в течение последних нескольких лет таких разрешений не выдавалось.
The Division will thus continue to review requirements, including specifications and standards, and approve or reject requests for certain types of equipment, taking into account the associated budgets and procurement actions and considering the availability of similar items in the United Nations Logistics Base, other missions or from donation or loan by contributing nations.
Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения будет, таким образом, продолжать рассматривать потребности, включая спецификации и стандарты, и одобрять или отклонять просьбы о поставках некоторых видов имущества с учетом связанных с этим затрат и закупочной деятельности, а также наличия подобных предметов имущества на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, в других миссиях или в составе имущества, предоставленного государствами-донорами в рамках пожертвований или на возмездной основе.
The basic issue will thus continue to be that of the overall resources assigned for this purpose, and it should be addressed through broader policy and budgetary measures.
Таким образом, по-прежнему сохраняется основной вопрос об общем объеме ресурсов, выделяемых для этой цели, который необходимо решать путем более широких директивных и бюджетных мер.
The composition of the Council is clearly a reflection of a geopolitical reality that ceased to exist a long time ago and enlargement thus continues to be an indispensable element of a meaningful reform of the Council.
Состав Совета явно является отражением геополитической реальности, которая давно перестала существовать, и увеличение членского состава, таким образом, по-прежнему является незаменимым элементом серьезной реформы Совета.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test