Traduction de "thundering" à russe
Thundering
adverbe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Celestial, wild, ocean, thunder.
Небесная, дикая, водная, громоподобная.
Blistering Barnacles and a thundering typhoon.
Вызывая пузыри на Моллюсках и громоподобном тайфуне.
I believe you think you found your Thunder Man.
Я верю, ты считаешь, что нашла своего Громоподобного.
You know, my people have this myth... about the Thunder Man.
Знаешь, у моего народа есть миф о Громоподобном.
He comes back with a left hook then a thundering right to the face.
Он снова наносит левый хук, а затем громоподобный справа прямо в лицо.
So every man has to ask himself... whether he might in fact be, the Thunder Man.
Поэтому каждый мужчина должен спросить себя, что бы он делал, если бы был Громоподобным.
our gallant splendid Bulgarians with their swords and eyes flashing, thundering down like an avalanche, scattering the wretched Serbs and their dandyfied Austrian officers like chaff.
Наши доблестные, величественные болгары с сияющими саблями и глазами, громоподобные, как лавина, разносят жалких сербов и их щеголеватых австрийских офицеров в пух и прах!
He gave his family and his tenants cause to dread September... for they were regaled with plums until their guts rumbled like... thunder and their backsides ached from over-use.
По его милости все, кто жили в доме, с ужасом ждали сентября, ибо они объедались сливами так, что кишки их начинали издавать громоподобные звуки, а зады болели от напряжения.
Baer cutting loose with thunderous shots.
Баер сыплет оглушающими ударами.
Imagine water cascading off cliffs the height of Mount Everest, thundering through rainbows straight into an ocean the colour of sapphire wine.
Представьте, что вода низвергается с утеса высотой с Эверест, с оглушающим грохотом проносясь сквозь радуги прямиком в океан цвета сапфирового вина.
Luckily, Brad scrounged up what he could from his theater camp, but the thundering chicken bear didn't exactly scream confidence.
К счастью, у Брэда остался реквизит после театрального лагеря, но громадная курица с медвежьей головой навряд ли сможет кого-нибудь подбодрить.
"My conclusion is vast," replied Lebedeff, in a voice like thunder. "Let us examine first the psychological and legal position of the criminal.
– Я веду к громадному выводу, – гремел между тем Лебедев. – Но разберем прежде всего психологическое и юридическое состояние преступника.
Harry flung his arms over his head and ran, slipping over the coils of snake skin, out of the way of great chunks of tunnel ceiling that were thundering to the floor.
Закрыв голову руками, Гарри кинулся бежать, оскальзываясь на кольцах змеиной кожи. С потолка туннеля рушились громадные глыбы.
adverbe
Weird-sounding thunder.
Очень странный гром.
Excuse me. Do these effectively hide my thunder?
Скажите, моё достоинство так не очень заметно?
Last night thunder sure is amazing right~ Yes, I'm really afraid of it.
было очень страшно.
He used to step on my toes, steal my thunder.
Он очень сильно задел меня, когда увел из под носа Тандер.
Unique conditions that could add up to a very rare thunder-snow storm.
Необычные погодные условия могут привести к очень сильной снежной буре.
Something I'm sure that opponents of the Thunder are not very happy to see.
Что-то мне подсказывает, что соперники Thunder не очень рады этому.
The doorway was dark and gloomy at any time; but just at this moment it was rendered doubly so by the fact that the thunder- storm had just broken, and the rain was coming down in torrents. And in the semi-darkness the prince distinguished a man standing close to the stairs, apparently waiting. There was nothing particularly significant in the fact that a man was standing back in the doorway, waiting to come out or go upstairs;
В этих воротах, и без того темных, в эту минуту было очень темно: надвинувшаяся грозовая туча поглотила вечерний свет, и в то самое время, как князь подходил к дому, туча вдруг разверзлась и пролилась. В то же время, когда он порывисто двинулся с места, после мгновенной остановки, он находился в самом начале ворот, у самого входа под ворота с улицы. И вдруг он увидел в глубине ворот, в полутемноте, у самого входа на лестницу, одного человека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test