Traduction de "threads are" à russe
Exemples de traduction
An environmental thread runs through that story.
Отдельной строкой в этом контексте проходит тема окружающей среды.
(a) Profit and development: This topic will comprise threads such as:
a) Прибыль и развитие: Эта тема будет охватывать такие общие подтемы, как:
In these forums, users can post a new topic or reply to an existing thread.
На этих форумах пользователи могут открывать новые темы или же участвовать в уже открытой дискуссии.
There are three threads to the report that I would like to touch on quickly today.
Красной нитью по всему докладу проходят три темы, которых мне хотелось бы сегодня коротко коснуться.
Finally, defending human rights runs like a scarlet thread through the report.
Наконец, через весь доклад красной нитью проходит тема защиты прав человека.
220. The themes of good governance and accountability run through this report like golden threads.
220. Темы благого управления и подотчетности красной нитью проходят через весь доклад.
Although common threads run through the whole guide, the chapters are arranged in three thematic sections.
И хотя общие темы проходят через все Руководство, главы объединены в три тематических раздела.
The common thread running through the discussions was political will or determination, which was indispensable to address external conditions.
53. Красной нитью через обсуждение проходила тема политической воли или решимости, которые необходимы для преодоления внешних проблем.
The strategy was to stress the common threads between those conferences while highlighting the issues and themes peculiar to each.
Данная стратегия должна опираться на связи, существующие между этими конференциями, и вместе с тем в ней должен делаться особый упор на вопросах и темах, присущих каждой из них.
The role and contribution of volunteerism to achieving the Millennium Development Goals continues to be a central thread running through reporting on follow-up to the International Year.
Роль и вклад добровольцев в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по-прежнему являются основной темой докладов и последующей деятельности по итогам Международного года.
Users with the most visited threads are rewarded with online icons that appear next to their names.
У кого самые посещаемые темы, тех награждают онлайн иконками рядом с их именами.
The original Bene Gesserit school was directed by those who saw the need of a thread of continuity in human affairs.
Изначально учение Бене Гессерит было заложено теми, кто видел необходимость преемственности в жизни человечества.
Threads could be created for each term in order to post related comments or suggestions on changes to be made. Annex I
По каждому термину можно было бы организовать отдельные потоки дискуссий, на которых размещались бы соответствующие замечания или предложения в отношении предлагаемых изменений.
If parallel processing is used (e.g. multiple threads, tasks or processes) problems of conflict-free processing shall be addressed in the implementation.
При использовании параллельной обработки (например, множественных потоков, задач или процессов) в ходе создания необходимо решить проблемы бесконфликтной обработки.
The crisis in East Asia was unique: although different from other crises, it shared with them a common thread, namely the problem of global capital flows.
Кризис в Восточной Азии носит уникальный характер - он отличается от других кризисов, однако в то же время их объединяет один общий аспект, а именно проблема глобальных потоков капитала.
The threads are getting further and further apart.
Потоки всё сильнее и сильнее рвутся.
Hagrid’s door had burst open and by the light flooding out of the cabin they saw him quite clearly a massive figure roaring and brandishing his fists, surrounded by six people, all of whom, judging by the tiny threads of red light they were casting in his direction, seemed to be attempting to Stun him. “No!” cried Hermione.
Дверь Хагрида распахнулась настежь, из хижины хлынул поток света, и они ясно увидели на пороге массивную фигуру хозяина — он ревел от ярости и потрясал кулаками, а шестеро человек вокруг, судя по тонким красным лучикам, которые они направляли в его сторону, пытались сразить его Оглушающим заклятием. — Негодяи! — закричала Гермиона.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test