Traduction de "though in" à russe
Though in
Exemples de traduction
There is no problem with smog though.
Хотя проблемы со смогом нет.
Though that is obvious it bears repeating.
Хотя эта истина и самоочевидна, ее стоит повторить.
Betterment, though evident, is not quantified.
Улучшения, хотя они и очевидны, не определены в количественных показателях.
This advice, though logical, remains difficult to implement.
Этот совет, хотя и логичен, по-прежнему трудноосуществим.
Our peace-keepers have been able to limit, though not stop, conflict and to assuage, though not bring to and end, suffering in Bosnia and Somalia.
Наши силы по поддержанию мира смогли ограничить, хотя и не прекратить, конфликт, смягчить, хотя и не положить конец страданиям в Боснии и Сомали.
Even though such interest was not demonstrated the charges persist.
Хотя они не продемонстрировали заинтересованности в этом, такие обвинения все еще выдвигаются.
The chief beneficiaries of the changes are women, though not exclusively.
Они касаются прежде всего женщин, хотя допускаются исключения.
His views are always stimulating, though slightly exaggerated.
Его оценки всегда интересны, хотя и слегка преувеличены.
Unwelcome though this issue may be for some, it must be pursued.
Хотя это и не всех устаивает, этого следует добиваться.
even though the latter could be interpreted as a general authorization.
хотя в ней и можно разглядеть разрешение общего характера.
Though, in rare cases,
Хотя, в редких случаях,
Though in my case of course, she's right.
Хотя, в моем случае, конечно, она права.
Though in the end... ..it may be as brutal.
Хотя в итоге может оказаться таким же безжалостным.
Though, in a way it made it rather worse.
Хотя, в каком-то смысле это даже хуже.
Yes, even though in your eyes i'm a failure.
Да, хотя в твоих глазах я полный провал.
Though in any faustian tale, a devil is often needed.
Хотя, в фаустовских историях частенько нужен дьявол.
Though in that office, it doesn't always feel like it.
Хотя в том офисе я не всегда это чувствую.
Though in some ways, I can't say I'm sorry.
Хотя в каком-то смысле не могу сказать, что я расстроен.
Though in your case it was unmarried love, wasn't it, dear?
Хотя в твоем случае это была любовь без брака, да, милочка?
Though in this age when fame is the altar at which most people worship.
Хотя в наш век слава — алтарь, у которого молится большинство людей.
though it was not put in as it ought to be.
Хотя, конечно, не так, как следовало бы.
It sounded amazing though.
Хотя, кажется, там было потрясающе.
Not that I care about it, though.
Хотя меня это мало трогает.
Quite likely, though I bought it here.
– Очень может быть, хотя это и здесь куплено.
There aren’t any left in Britain now, though.”
Хотя в Англии все великаны перевелись.
crude though the pleasure may be, it is still a pleasure.
хотя бы и с грубым удовольствием, но все-таки с удовольствием.
And torturing this poor lad . though he does not know it.
И терзаю этого бедного мальчика… хотя он этого еще не знает.
She seemed to be quite calm, though a little pale.
с виду она была спокойна, хотя несколько бледна.
and Pavlicheff, though an excellent fellow, may have made a mistake.
Павлищев же мог ошибиться, хотя и превосходнейший был человек.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test