Exemples de traduction
The thickness of the sample corresponds to the thickness of the product to be tested.
Толщина образца соответствует толщине испытываемого материала.
Equivalent thickness means the thickness obtained by the following formula:
Под эквивалентной толщиной подразумевается толщина, определяемая по следующей формуле:
- an inch thick.
- с дюйм толщиной.
Not so thick!
Не такой толщины!
- About that thick?
-Вот такой толщины?
That's that thick.
Вот такая толщина.
Look at the thickness.
Взгляни на толщину.
What about thickness?
А что насчет толщины?
It's that thick.
Он вот такой толщины.
They're really thick.
У них большая толщина.
Your thickness is microscopic.
А твоя толщина микроскопическая.
Soundproofing. Eighteen inches thick.
Звуконепроницаемая, 36 сантиметров толщиной.
A drawing with all the lines the same thickness is dull.
Рисунок, сделанный линиями одной толщины, скучен.
It had short legs thick as tree trunks with flat, horny feet.
У тролля были короткие ноги толщиной с дерево и плоские мозолистые ступни.
It’s completely dark inside, and because the cover is thick, there’s no sound.
Внутри было совершенно темно, а из-за толщины крышки в емкость и никакие звуки не проникали.
“And the fact that you don’t make all the lines the same thickness (which I didn’t mean to do) is good.
— И то, что все линии у тебя разной толщины (к чему я опять-таки отнюдь не стремился), тоже правильно.
"I'm properly chastened," Gurney said. "I'll wager yon patch of spice is little more than a sand grain's thickness, a bait to lure us."
– Поделом мне, – отозвался Гурни. – Могу поспорить, что слой Пряности здесь – не больше песчинки толщиной.
“A report for the Department of International Magical Cooperation,” said Percy smugly. “We’re trying to standardize cauldron thickness.
— Доклад для Департамента международного магического сотрудничества, — с важностью проговорил Перси. — Мы хотим стандартизировать толщину котлов.
Then they asked, “When light comes at an angle through a sheet of material with a certain thickness, and a certain index N, what happens to the light?”
Потом один из них спросил: — Что происходит со светом, проходящим под углом через слой вещества, обладающий определенной толщиной и показателем преломления N?
This pledge was, incidentally, not a pledge at all, but simply a smoothly planed little piece of wood, about the size and thickness of a silver cigarette case.
Этот заклад был, впрочем, вовсе не заклад, а просто деревянная, гладко обструганная дощечка, величиной и толщиной не более, как могла бы быть серебряная папиросочница.
It was like a dried-out marsh, now barren of all vegetation and covered with a layer of dust about an inch thick. It was very cold.
Лишенное растительности и покрытое слоем пыли толщиной в дюйм, окружающее пространство больше всего напоминало осушенное болото. Было зверски холодно.
Across the width and height of the tunnel a vast web was spun, orderly as the web of some huge spider, but denser-woven and far greater, and each thread was as thick as rope.
Во всю ширину и сверху донизу проход затянула огромная сеть, по-паучьи тщательно и очень плотно сплетенная, а паутина была толщиной с веревку.
Ice overlying the Lake is 3,700 to 4,000 m thick and the water layer is 670 to 800 m thick.
Толща льда над озером составляет от 3700 м до 4000 м, а толщина слоя воды -- от 670 до 800 метров.
The shelf and the continental slope have characteristics typical of continental crust, often including thick layers of sediments.
Характеристики шельфа типичны для континентальной коры и зачастую включают мощные осадочные толщи.
Some of the work conducted in the Arctic could serve as an example in Antarctica, such as the studies entitled "Arctic flora and fauna: status and conservation" and the "Arctic climate impact assessment", as well as the International Bathymetric Chart of the Arctic Ocean and the Marine Arctic Sediment Thickness project.
Определенная работа, проведенная в Арктике, может служить примером для Антарктики, например исследования <<Арктическая флора и фауна: нынешнее положение и сохранение>> и <<Оценка последствий для арктического климата>>, а также международная батиметрическая таблица арктического океана и проект в отношении толщи осадочных слоев в Арктике.
The methane in the worked-out blocks totals at least 115 million m3, the calculation having been made only for an area lying beneath thick, wet Jurassic deposits thought to act as a barrier preventing methane reaching the surface. This explains the potential interest in the zone.
Суммарные объемы метана в пределах отработанных горных блоков составляют, как минимум, 115 млн. м3, т.к. в подсчете участвовала только область, лежащая под мощной толщей обводненных юрских отложений, предположительно, являющейся экраном, препятствующем миграции метана на поверхность, чем и обусловлен потенциальный интерес к этому участку.
2. The coalfield in question is within the confines of the town of Osinniki (Kemerov oblast) in the central part of the Ossinikovsky hard-coal deposit in the geological and economic region known as the Kuzbass. The aggregate productive thickness (680 m) includes 34 seams and
2. Данное шахтное поле расположено в центральной части Осинниковского каменноугольного месторождения геолого-экономического района Кузбасса, в черте города Осинники Кемеровской области, продуктивная толща которого, при общей мощности 680м, включает 34 пласта и пропластка угля, марок Ж и КЖ, мощностью до 3,5 м, из которых 21 пласт рабочий.
If the fluid-bearing stratum consists of dense, rigid rock types such as hard sandstones, limestones or dolomites, it will undergo slight elastic deformation resulting in small changes in seam thickness (from a few centimetres to a few decimetres) which, when the sections of rock mass subject to displacement are extensive, will not lead to any significant subsidence or deformation of the overlying rock mass or land surface, although it may permit fluid to migrate to higher strata even so.
если пласт-коллектор представлен жесткими и прочными породами типа твердых песчаников, известняков, доломитов, его деформации будут малыми упругими и вызовут небольшое изменение мощности пласта (от нескольких сантиметров до нескольких дециметров), которое при большой протяженности вовлекаемых в сдвижение участков массива не приведет к существенным прогибу и деформациям вышележащей породной толщи и земной поверхности, хотя и в этом случае могут создаться условия для миграции флюидов в вышележащие горизонты, что, по всей вероятности, наблюдается на Северо-Ставропольском ПХГ;
If the fluid-bearing stratum consists of poorly cemented rock such as sands, friable sandstones or dense silt, deformation may be significant and seam thickness may change by as much as several metres. In this case subsidence and deformation in the overlying rock will be substantial, especially at the fringes of the reservoir, and may be accompanied by rock slippage along stratum layers - which can be extremely dangerous for wells under exploitation - and the appearance of areas of higher permeability and failure cracks. The deformation at the land surface may pose a risk to buildings, structures, technological plant and environmental protection installations above the area being worked;
если пласт-коллектор представлен слабо сцементированными породами типа песков, рыхлых песчаников, чистых плотных алевритов, деформации пласта-коллектора будут значительными, а изменение его мощности может достигать нескольких метров; в этом случае прогиб и деформации вышележащей породной толщи будут существенными, особенно на флангах залежи, могут сопровождаться сдвигами пород по плоскостям напластования, представляющими особую опасность для эксплуатационных скважин, появлением зон повышенной проницаемости и трещин разрыва; деформации земной поверхности могут быть опасными для расположенных на подрабатываемой территории зданий, сооружений, технологического оборудования и природоохранных объектов;
As thick as possible - while still being swan-shape-foldable.
Как можно толще, но, чтобы годились для лебедей.
It couldn't have been more than a few microns thick, but it kept you alive.
Он был не толще пары микрон, но сохранил тебе жизнь.
They don't look more than 20 hands thick. We have no time for tunneling.
Они кажутся не толще 20 ладоней у нас нет времени на рытье туннелей
So, observe him carefully overnight, and in a few weeks, we'll do a double-thickness skin graft.
Эту ночь внимательно за ним наблюдайте а через пару недель мы сделаем толще кожный лоскут.
In that case, I would use 1-0 nylon retention sutures through the full thickness of the abdominal wall.
Здесь бы я использовал 1-0 нейлоновые удерживающие швы проходящие через всю толщу брюшной стенки.
Not to be disrespectful, but most of the people working here probably have police records as thick as the bible.
Не хочу быть невежливым, но большинство людей работая здесь имеют полицейские рапорты толще,чем библия
Just behind the hairline, a few centimetres off the midline. This bone will be thicker, about five times as thick as the temporal bone.
только позади линии волос, несколько сантиметров от центра эта кость будет более толстой приблизительно в пять раз толще, чем височная кость.
They had the most powerful bite of any dinosaur with teeth that, unlike the thin, flesh-tearing blades of Carnosaurs, are thick and strong, easily able to crush bone and kill.
Их укус мощнее, чем у любого другого динозавра. По сравнению, например, с тонкими, кинжальными зубами карнозавра, разрезающими плоть, зубы тираннозавров толще и мощнее, они легко переламывают кости и убивают.
This is the wing membrane, which, in life, would have been less than a millimetre thick, and yet, it's so perfectly preserved you can see within it all the tiny details of little structures that would have given that membrane strength.
Это кожистая перепонка крыла, которая, при жизни была, вероятно, не толще миллиметра. И тем не менее она прекрасно сохранилась - внутри неё видны все крошечные детали тех мелких структур, что придавали перепонке крыла необходимую жёсткость.
“You’re just jealous,” piped up Colin, whose entire body was about as thick as Crabbe’s neck.
— Тебе просто завидно, — выпалил Колин, чье туловище было едва ли толще шеи Крэбба.
Crown thickness, leaf/branch size and orientation.
Плотность кроны, форма и ориентация листьев/ветвей.
The downward migration of the contaminants to the aquifer depends on soil properties and the thickness and lithology of the unsaturated zone.
Перемещение загрязняющих веществ вместе с потоком в водоносный горизонт зависит от свойств почвы и плотности и литологии зоны аэрации.
24. Partly because they are thick on the ground, agricultural statisticians are alert to changes in information needs.
24. Специалисты сельскохозяйственной статистики, в том числе и благодаря высокой плотности их распределения по территории страны, принимают во внимание факт постепенного изменения информационных потребностей.
The total column ozone amount is taken from TOMS or GOME; the cloud optical thickness and the surface albedo are derived from full resolution METEOSAT images.
Величина общего содержания озона в вертикальном столбе получена с помощью оборудования TOMS или GOME; значения оптической плотности облаков и альбедо поверхности рассчитываются на основе изображений МЕТЕОСАТ с полным разрешением.
In practice, 27-30 forms were scanned a minute because the paper did not always have the permissible thickness; moreover, after every 1,0001,200 forms, the scanner had to be cleaned.
Практически сканировалось 27-30 бланков в минуту, т.к. качество бумаги не всегда соответствовало допустимой плотности, кроме того между порциями 1,000-1,200 бланков производилась чистка сканера от пыли.
The vulnerability of the aquifer systems to pollutants is dependent on a number of factors, including soil type, characteristics and thickness of materials in the unsaturated zone, depth to groundwater and recharge to the aquifer.
Степень уязвимости водоносных пластов с точки зрения загрязнения зависит от ряда факторов, включая вид почвы, характеристики и плотность материала в зонах аэрации, глубины залегания водоносных горизонтов и пополнения запасов воды в них.
- Confirming density and thickness.
Проверяем плотность и густоту.
The Turkish silt was thick enough to prevent her from feeling it, so...
Плотность у ванны такая, что она ничего не почувствовала.
Thickness of the glass component:
Количество пластиковых слоев:
The metal's too thick.
Слой металла слишком толстый.
He likes it thick.
Он любит класть толстым слоем.
I don't lay it on thick.
Я не кладу краску тонким слоем.
There's this thick layer of grime on the bits.
Здесь тонкий слой грязи.
Measure the thickness and quality of the canvas.
Измеряется слой и качество холста.
Oh, my God, the dust is so thick.
О Господи, там такой слой пыли.
His thick layer of bullshit will keep him warm.
Его толстый слой брехни будет его согревать.
They drizzle the whole thing in a thick chocolate sauce.
И всё это заливают толстым слоем шоколада.
Snow was thick on his hood and shoulders;
Толстый слой снега покрывал его плечи и капюшон плаща.
The floor was thick with mud where ruffians had sat down to drink or consult after wading in the marshes round their camp.
Пол был покрыт слоем грязи, которую разбойники нанесли на подошвах из того болотистого места, где они пьянствовали.
Everything was covered in a thick layer of dust except the floor, where a wide shiny stripe had been made by something being dragged upstairs.
Все вокруг покрывал толстый слой пыли, но на полу виднелась широкая чистая полоса: видно, что что-то тащили наверх, и совсем недавно.
Thick dust crunched beneath their feet, and Harry’s nose detected, underneath the dank and mildewed smell, something worse, like meat gone bad.
Под ногами скрипел толстый слой пыли, а нос Гарри различил, кроме запаха затхлости и плесени, нечто гораздо худшее, вроде протухшего мяса.
He learned to bite the ice out with his teeth when it collected between his toes; and when he was thirsty and there was a thick scum of ice over the water hole, he would break it by rearing and striking it with stiff fore legs.
Он научился выгрызать лед, намерзавший у него между пальцами, и когда ему хотелось пить, а вода в водоеме была покрыта толстым слоем льда, он умел пробивать его своими сильными передними лапами.
As Harry passed the window, he saw her deep in determined conversation with her friend Marietta, who was wearing a very thick layer of makeup that did not entirely obscure the odd formation of pimples still etched across her face.
Проходя мимо, он увидел через окошко, что она увлеченно о чем-то разговаривает со своей подружкой Мариэттой, у которой толстый слой косметики не вполне скрывал своеобразно расположенные прыщи, до сих пор красовавшиеся на лице.
He reached the hall, which was a little lighter owing to the large mullioned windows on either side of the front door, and started to climb the stairs, blessing the dust that lay thick upon the stone, because it muffled the sound of his feet and stick.
В холле было немного светлее — из-за больших окон по обе стороны парадной двери. Фрэнк начал подниматься по лестнице, благословляя толстый слой пыли на камне, заглушавший звук его шагов и стук палки.
20. Issue: Soil erosion can be caused by natural soil and landscape characteristics (steepness of hills, types of soil, amount of precipitation) which are difficult to change, as well as by land use, which can be easily mitigated by terracing, creation of wind barriers (including forest plantations) and changes in factors such as the variety, thickness and age of vegetation.
20. Проблема: Эрозия почв может быть обусловлена как собственными характеристиками почвы и ландшафта (крутизна склонов, тип почвы, количество осадков), трудно поддающимися изменению, так и характером землепользования, который может быть изменен достаточно быстро за счет применения террасирования, создания ветровых барьеров (включая лесополосы), а также изменения в таких факторах, как тип, густота и возраст растительного покрова.
He made his way into the very thick of them, peering into their faces.
Он залез в самую густоту, заглядывая в лица.
7. With its high levels of rainfall, the Central African climate produces vegetation consisting of a wide variety of thick forest in the south and west of the country, wooded and grass savannah in the north, a patchwork of dry forests and savannahs, and steppe land in the far north-east of the country.
7. Благодаря обилию осадков в центральноафриканском климате произрастает растительность, отличающаяся большим разнообразием: густые леса на юге и западе страны сочетаются с поросшими деревьями и травой саваннами на севере, которые сменяются чередованием сухих лесов и саванн и заканчиваются степями на крайнем северо-востоке страны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test