Exemples de traduction
It saves them.
Она спасает их.
As the Talmud teaches us, "He who saves one human life saves the world entire."
Как нас учит Талмуд: <<Тот, кто спасает одну человеческую жизнь, спасает целый мир>>.
We have saved lives.
Мы спасали людей.
Let us save Africa.
Давайте спасать Африку.
This project will save lives.
Этот проект будет спасать жизни людей.
The fence saves lives.
Эта стена спасает жизни.
We save children and parents alike.
Мы спасаем и детей, и их родителей.
Let us save the human race.
Давайте спасать человечество.
Let us save this planet.
Давайте спасать нашу планету.
They save their parents' lives.
Они спасают своим родителям жизни.
They save seals and track whales.
Они спасают тюленей и китов.
They saved us from ourselves.
Они спасают нас от самих себя.
They save my life on a regular basis.
Они спасают мою жизнь каждый раз.
Or were they saving your life?
Или на самом ли деле они спасали Вашу жизнь?
Do you remember hearing the doctors talk when they saved your life?
Вы помните разговоры докторов, когда они спасали вашу жизнь?
The C.D.C.Is clear-- vaccines do not cause autism, they save lives.
Центр контроля заболеваний однозначен - прививки не вызывают аутизма, они спасают жизни.
But as we saw tonight,they save lives and bring families together.
Но как мы увидели сегодня, они спасают жизни и сплачивают семьи.
She had not saved me for a life of imprisonment.
Она спасала меня не для того, чтобы я жил в заключении.
He was saving his neck and his friends’ too!
Он спасал свою шею и своих друзей!
"In case of trouble," Gurney said, "save the factory.
– В случае чего, – добавил Халлек, – спасайте фабрику.
That power took you to save Sirius tonight.
Благодаря ей ты вчера отправился спасать Сириуса.
He was saving his own skin as much as mine.
Всего-навсего спасал свою шкуру вместе с моей.
So go abroad, go into hiding, save yourself.
Поэтому уезжай за границу, спрячься, спасайся!
And if I remember rightly, you didn’t have a problem with my saving-people thing when it was you I was saving from the Dementors, or—” he rounded on Ron “—when it was your sister I was saving from the Basilisk—” “I never said I had a problem!” said Ron heatedly.
И если мне не изменяет память, ты не жаловалась, что меня вечно тянет кого-то спасать, когда я спасал тебя от дементоров, да и ты тоже, — он повернулся к Рону, — ты тоже не жаловался, когда я спасал от василиска твою сестру… — Я и сейчас не жалуюсь! — с жаром воскликнул Рон.
Go to Minas Tirith and save my people!
Иди в Минас-Тирит, спасай наших людей.
It was not enough for him to find his master, he had still to try and save him.
Найти-то он хозяина нашел, а теперь надо было его спасать.
"Save yourself, Sire!" a Sardaukar officer shouted. "Into the ship!"
– Спасайте себя, сир! – закричал их командир. – Быстрее в корабль!
Another way they save money is they don't hook up the alarm to the phone line.
С другой стороны они экономят деньги если не подключают сигнализацию к телефону
It saved a lot of muscular expenditure of course, but meant that you had to sit infuriatingly still if you wanted to keep listening to the same programme.
Новый способ, конечно, экономил массу мышечных усилий… но при этом, чтобы продолжать слушать свою программу, вам нужно было сидеть до ужаса неподвижно.
But if the custom of weighing the gold coin should ever go into misuse, as it is very likely to do, and if the gold coin should ever fall into the same state of degradation in which it was before the late recoinage, the gain, or more properly the savings of the bank, in consequence of the imposition of a seignorage, would probably be very considerable.
Но если даже обычай взвешивать золотую монету когда-либо исчезнет, как это весьма вероятно, и если золотая монета окажется в такой степени испорченной, в какой была до последней перечеканки, то прибыль, или, точнее, экономия банка, в результате установления пошлины будет весьма значительной.
The money levied at the different turnpikes in Great Britain is supposed to exceed so much what is necessary for repairing the roads, that the savings, which, with proper economy, might be made from it, have been considered, even by some ministers, as a very great resource which might at some time or another be applied to the exigencies of the state.
Полагают, что деньги, собираемые на разных заставах в Великобритании, достигают такой суммы, которая далеко превосходит необходимую для ремонта дорог и которая при надлежащей экономии, как это было замечено даже некоторыми министрами, могла бы быть в тех или иных случаях употреблена на нужды государства.
And in the end, the civil magistrate will find that he has dearly paid for his pretended frugality, in saving a fixed establishment for the priests; and that in reality the most decent and advantageous composition which he can make with the spiritual guides, is to bribe their indolence by assigning stated salaries to their profession, and rendering it superfluous for them to be farther active than merely to prevent their flock from straying in quest of new pastures.
и в конце концов гражданская власть увидит, что она дорого заплатила за преследуемую ею бережливость, экономя на постоянном жалованье священникам, и что на деле ей выгоднее и удобнее всего в ее отношениях к духовным пастырям просто купить их пассивность, установив для этой профессии определенное жалованье и сделав для них излишним проявлять большее усердие и активность, чем это необходимо для того, чтобы не дать своему духовному стаду рассеяться в поисках новых пастырей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test