Exemples de traduction
The Government has seen no firm evidence on whether caste-based discrimination in the fields covered by the Convention exists to any significant extent in the UK.
Правительством не отмечалось никаких веских доказательств существования в Соединенном Королевстве в сколь-либо значимых масштабах дискриминации на основе кастовой принадлежности в областях, охватываемых Конвенцией.
21. On the question of whether the standards set by the OIOS Investigation Team were too high, the Team needed enough firm evidence of exploitation to corroborate the allegations and take disciplinary action against the perpetrators.
21. Что касается вопроса о том, не являются ли стандарты, установленные Группой по расследованиям УСВН, слишком высокими, то он отмечает, что Группа нуждается в достаточном объеме веских доказательств эксплуатации в целях подтверждения заявлений и принятия дисциплинарных мер в отношении лиц, совершивших подобные действия.
The Supreme Court examined the National High Court's assessment of the evidence in detail and ruled that the conviction was based largely on evidence from traffickers who had turned informers five years after the events in question and that there was no firm evidence or factual basis to corroborate or back up their statements.
Верховный суд подробно проанализировал данную Национальным судом оценку доказательств и постановил, что приговор в значительной степени основывался на показаниях наркоторговцев, которые были завербованы в качестве информаторов через пять лет после рассматриваемых событий, и что в деле отсутствуют какие-либо веские доказательства или фактические основания, подтверждающие или подкрепляющие их заявления.
17. Furthermore, it had confirmed that although the Chernobyl accident had been the most severe in the history of civilian nuclear power, there was still no firm evidence of any substantial health effects in the general population attributable to radiation, accept for the known incidence of thyroid cancer in children.
17. Кроме того, Комитет подтвердил, что хотя Чернобыльская авария явилась самой серьезной аварией в истории мирной ядерной энергетики, по-прежнему нет веских доказательств каких-либо значительных последствий для здоровья населения, которые можно отнести на счет действия радиации, за исключением известных случаев рака щитовидной железы у детей.
2.4 On 27 April 2006, the Supreme Court upheld the author's appeal, overturned the judgement handed down by the National High Court on 28 January 2004 and acquitted the author of the offence against public health. The Supreme Court examined the National High Court's assessment of the evidence in detail and ruled that the conviction was based largely on evidence from traffickers who had turned informers five years after the events in question and that there was no firm evidence or factual basis to corroborate or back up their statements.
2.4 27 апреля 2006 года Верховный суд поддержал апелляцию автора, отменил решение Национального суда от 28 января 2004, подробно данную Национальным судом оценку доказательств и постановил, что приговор в значительной степени основывался на показаниях наркоторговцев, которые были завербованы в качестве информаторов через пять лет после рассматриваемых событий, и что в деле отсутствуют какие-либо веские доказательства или фактические основания, подтверждающие или подкрепляющие их заявления.
Very little firm evidence of regular trafficking of women into Estonia was found.
Было получено очень мало твердых доказательств регулярного ввоза в Эстонию женщин, ставших жертвами торговли людьми.
Establishing firm evidence on the safety benefits of this gtr has proved difficult.
Выяснилось, что поиск твердых доказательств существования выгод от этих гтп с точки зрения безопасности сопряжен с некоторыми трудностями.
Persons held for more than three months on firm evidence of involvement face a high risk of torture.
Лица, задерживаемые на срок более трех месяцев на основании твердых доказательств в причастности к указанной организации, очень сильно рискуют подвергнуться пыткам.
As to other names that are not included in the List, Indonesia maintains the view that it is imperative to obtain firm evidence of their involvement with the Al-Qaida network.
Что касается других фамилий, не включенных в перечень, то, по мнению Индонезии, крайне важно получить твердые доказательства их связи с сетью <<Аль-Каиды>>.
I'm not saying that they should not be taken seriously, but he has come to conclusions without any firm evidence”. (The Sunday Business Post, 10 October 1998).
Я не говорю, что их не следует воспринимать серьезно, однако он сделал свои выводы, не имея для этого твердых доказательств". ("Санди бизнес пост", 10 октября 1998 года).
In the absence of firm evidence of some more probable external cause, and in spite of the experience of Captain Hallonquist and the normal conditions in which he was coming in to land, the CFIT analysis will continue to stand.
В отсутствие твердых доказательств, указывающих на какуюто более вероятную внешнюю причину, и невзирая на опытность капитана Халлонквиста и нормальность условий, в которых он совершал заход на посадку, аналитический вывод относительно CFIT будет оставаться в силе.
153. In ICTR, the challenge is still to establish firm evidence of a connection between individuals and transactions which will lead to a more consistent and more efficient prosecution, in particular through joinders of related cases.
153. В МУТР задача по-прежнему состоит в том, чтобы установить твердые доказательства наличия связи между отдельными лицами и совершенными деяниями, что позволило бы провести более последовательное и более эффективное судебное преследование, в частности на основе объединения связанных дел.
The investigation was discontinued by an order of 28 September 1992, in accordance with paragraph 2 of section 170 of the Code of Criminal Procedure, for lack of firm evidence and because two of the accused were under age at the time of the offence.
Следствие было прекращено согласно указанию от 28 сентября 1992 года в соответствии с пунктом 2 раздела 170 Уголовно-процессуального кодекса из-за отсутствия твердых доказательств и в связи с тем, что двое из обвиняемых в момент совершения правонарушения не достигли совершеннолетия.
114. The cases presented below, however, provide firm evidence of existing transfers of weapons and ammunition from the territory of Burkina Faso to the Forces nouvelles, which indicate a pre-existing supply of military materiel before transfers reportedly escalated early in 2011.
114. Приводимые ниже примеры служат, однако, твердым доказательством осуществления поставок оружия и боеприпасов <<Новым силам>> с территории Буркина-Фасо и указывают на то, что поставки военной техники осуществлялись еще до того, как в начале 2011 года их объем, судя по сообщениям, стал расти.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test