Traduction de "the unimportant" à russe
Exemples de traduction
Now I do not mean to suggest that clarity of objectives is unimportant.
Я не хочу сказать, что ясность цели неважна.
Are the Kuwaiti national archives, still held by Iraq, unimportant?
Разве неважны кувейтские национальные архивы, по-прежнему удерживаемые Ираком?
For example, are the lives of Kuwaiti citizens still unaccounted for by Iraq unimportant?
Например, разве неважна жизнь кувейтских граждан, о судьбе которых Ирак по-прежнему не предоставил никакой информации?
Furthermore, what the Israeli representative said abut the Palestinian situation is incorrect as if the Israeli violations of the agreement were insubstantial and unimportant.
Кроме того, то, что израильский представитель говорил о палестинской ситуации, неверно; как будто бы совершаемые Израилем нарушения соглашения неважны и несущественны.
She pointed out that prioritizing human rights did not mean that other objectives or approaches were to be considered unimportant or invalid.
Она отметила, что выдвижение аспекта прав человека на первый план не означает, что другие задачи или подходы считаются неважными или необоснованными.
He fully shared that view: it was unimportant what any given political status was called; what was important was which elements made up that status.
Оратор полностью разделяет эту точку зрения: неважно, как называется тот или иной политический статус, а важно то, каковы элементы этого статуса.
That did not imply that the European Union regarded other issues as unimportant, but rather that failure to produce a resolution on those issues within the coming two or three weeks would not be disastrous.
Это не подразумевает, что Европейский союз рассматривает другие вопросы в качестве неважных, скорее, он исходит из того, что не произойдет ничего страшного, если не будет подготовлена резолюция по этим вопросам в течение ближайших двух или трех недель.
To start boiling it down, to get rid of the unimportant parts.
Ќачать сжимать ее, избавитьс€ от неважных частей.
At times he seemed to be making violent efforts to think of nothing, and one would have said that he looked on his marriage as an unimportant formality, and on his future happiness as a thing not worth considering. As to conversations such as the one held with Evgenie Pavlovitch, he avoided them as far as possible, feeling that there were certain objections to which he could make no answer.
Иногда он как бы старался ни о чем не думать; на брак он, кажется, и в самом деле смотрел как бы на какую-то неважную формальность; свою собственную судьбу он слишком дешево ценил. Что же касается до возражений, до разговоров, вроде разговора с Евгением Павловичем, то тут он решительно бы ничего не мог ответить и чувствовал себя вполне некомпетентным, а потому и удалялся от всякого разговора в этом роде.
The view was expressed that incorporating paragraph 2 into the draft convention could cause some countries to hesitate in ratifying the draft convention, and that this would be an unfortunate price to pay for a relatively unimportant provision.
Высказывалось опасение, что включение пункта 2 в проект конвенции приведет к тому, что некоторые страны не будут готовы ратифицировать проект конвенции, и это будет слишком большой ценой за включение столь маловажного положения.
The Commission should start by determining the real economic relevance of most-favoured-nation clauses in contemporary society, given the absence of such clauses from many global trading arrangements and the existing quantitative research suggesting that they were relatively unimportant.
Комиссии следует начать с определения реальной экономической значимости клаузулы о наиболее благоприятствуемой нации в современном обществе, учитывая отсутствие таких клаузул во многих глобальных договоренностях в области торговли и существующие количественные исследования, позволяющие предположить, что они относительно маловажны.
However, it may also leave room for manipulation; the concept of the child's best interests has been abused by Governments and other State authorities to justify racist policies, for example; by parents to defend their own interests in custody disputes; by professionals who could not be bothered, and who dismiss the assessment of the child's best interests as irrelevant or unimportant.
Вместе с тем она не исключает возможности манипулирования ею: правительства и другие государственные органы злоупотребляют концепцией наилучших интересов ребенка, например, для оправдания расистской политики; родители злоупотребляют ею для отстаивания своих собственных интересов в спорах по поводу опеки над детьми; ею злоупотребляют специалисты, которые, не желая, чтобы их беспокоили, отказываются проводить оценку наилучших интересов ребенка под предлогом ее беспредметности или маловажности.
“I haven't finished yet,” Pyotr Petrovich stopped her, smiling at her simplicity and ignorance of propriety, “and you little know me, my good Sofya Semyonovna, if you thought that for this unimportant reason, of concern to me alone, I would trouble someone such as yourself, and ask you to come and see me personally.
— Еще не всё-с, — остановил ее Петр Петрович, улыбнувшись на ее простоватость и незнание приличий, — и мало вы меня знаете, любезнейшая Софья Семеновна, если подумали, что из-за этой маловажной, касающейся одного меня причины я бы стал беспокоить лично и призывать к себе такую особу, как вы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test