Exemples de traduction
The present situation of the Caribbean Community, and of the wider region, has been further compounded by the ravages of a series of powerful hurricanes.
Сложившаяся в Карибском сообществе и в регионе в целом ситуация осложняется разрушительным действием нескольких мощных ураганов.
The economies and societies of such Territories are heavily susceptible to external shocks and are equally vulnerable to the ravages of both natural and environmental occurrences.
Экономика и общества таких территорий находятся в значительной зависимости от внешних импульсов и в равной степени подвержены разрушительному действию как природных явлений, так и экологических факторов.
Both their economies and their societies are heavily susceptible to external shocks, and are equally vulnerable to the ravages of both natural and environmental occurrences.
Экономика и общества таких территорий находятся в значительной зависимости от внешних потрясений и в равной степени подвержены разрушительному действию как природных явлений, так и экологических факторов.
Mr. Arias (Panama) (interpretation from Spanish): The tragedy of the millions of human beings who are suffering the ravages of poverty affects Panama very deeply.
Г-н Ариас (Панама) (говорит по-испански): Трагедия миллионов людей, страдающих от разрушительного действия нищеты, глубоко затрагивает Панаму.
The ravages that the profligacy of man has wrought upon the Earth's delicate environment continue to endanger our fragile planet and many nations.
Разрушительные действия, в результате расточительности человека приведшие к нарушению и без того непрочной окружающей среды нашей Земли, продолжают угрожать нашей хрупкой планете и многим странам.
Regrettably, the most vulnerable groups — women, children and the elderly — continue to be victimized by the ravages of disease, hunger and malnutrition, which are commonplace under such conditions.
К сожалению, наиболее уязвимые группы населения - женщины, дети и пожилые люди - по-прежнему являются жертвами разрушительных действий, причиненных болезнями, голодом и недоеданием, которые становятся обычным явлением в таких условиях.
The region has recently suffered from devastating natural disasters, such as the effects of the El Niño weather patterns to the ravages of hurricane Mitch in Honduras and Nicaragua.
За последнее время региону был нанесен огромный урон в результате катастрофических последствий стихийных бедствий, в том числе вызванных экстремальными погодными условиями, связанными с явлением Эль-Ниньо, и разрушительным действием пронесшегося над Гондурасом и Никарагуа ураганом "Митч".
Perhaps one day we'll be able to hold back the ravages of time, but...
Возможно, в один день мы сможем прекратить разрушительное действие времени, но...
No! I can't be old yet. I won't let the ravages of time catch up with me till I'm 52!
Я больше не могу быть старым, я не могу позволить разрушительному действию времени забрать меня с собой, до тех пора пока мне не 52!
Afghanistan has yet to recover from the ravages of conflict.
Афганистан еще не оправился после разрушительного конфликта.
These include the ravages of drought and food shortages.
К их числу относятся разрушительные последствия засухи и нехватка продовольствия.
No country is really immune to the ravages of corrupt practices.
Фактически ни одна страна не застрахована от разрушительной коррупционной практики.
We are exposed to natural disasters and the ravages of climate change.
Мы страдаем от стихийных бедствий и разрушительных последствий изменения климата.
We all also agree that the ravages of extreme poverty continue to haunt us.
Мы все согласны с тем, что нас продолжают преследовать разрушительные последствия крайней нищеты.
But we can and will protect ourselves from the ravages of this pox.
Но мы можем и будем защищать себя от разрушительного воздействия этой чумы.
Well, apparently, my command of the English language has not been dulled by the ravages of time.
Надо думать, мое владение английским языком не ослабло под разрушительным влиянием времени.
An Elixir of Life that protects against the ravages of time, guaranteeing you the joys of an extended, vibrant and disease-free life?
Эликсир жизни, защищающий от разрушительного времени, гарантирующий вам радости длительной, энергичной и безболезненной жизни?
I wanted to see if science can offer a different way to stop the rot, slow the clock, so I set off to find experts who are trying to combat the ravages of ageing.
Я хотел бы узнать, может ли наука предложить другой способ остановить старение, замедлить часы, поэтому я отправился на поиски специалистов, которые пытаются бороться с разрушительным последствиями старения.
But to truly transform our economy, to protect our security and save our planet from the ravages of climate change, we need to ultimately make clean, renewable energy the profitable kind of energy.
Но чтобы действительно преобразовать нашу экономику, защищать нашу безопасность и спасти нашу планету от разрушительных изменений климата, мы должны в конце концов сделать чистую, возобновляемую энергию выгодным видом энергии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test