Traduction de "the monarch" à russe
The monarch
Exemples de traduction
The British monarch remains the monarch of Australia.
Британский монарх по-прежнему считается монархом Австралии.
Before that, the Monarch appointed Ministers to take office subject to the Monarch's pleasure, but Ministers were not elected.
Прежде Монарх назначал министров на их должности по монаршему соизволению, поэтому министры не избирались.
Naturally, this posture translated into relations with other monarchs.
Естественно, такое положение переносилось на отношения с другими монархами.
(a) Monarchs or heads of State and their spouses, and ascendants or descendants thereof;
а) монархи и главы государств и их супруги и родители или дети;
The Deputy Speaker is nominated by the Representatives to be appointed by the Monarch;
кандидатура заместителя спикера выдвигается членами парламента для утверждения монархом;
Determining the identity of the appropriate monarch for Gibraltar was irrelevant.
Установление личности соответствующего монарха для Гибралтара не имеет никакого значения.
The Head of State was formerly the British monarch, represented by a Governor General.
До независимости главой государства был британский монарх, представленный Генералгубернатором.
The Monarch remained Head of State, but no longer was the Head of Government;
сохранение роли Монарха в качестве главы государства, но не в качестве главы правительства;
There could be no doubt that a monarch's excessive power obstructed democratic development.
Нет никакого сомнения в том, что чрезмерная власть монарха тормозит развитие демократии.
40. Judges are appointed by the monarch on the recommendation of the Government (the Minister for Justice).
40. Судьи назначаются монархом по рекомендации правительства (министра юстиции).
The monarch's a person.
Монарх - это человек.
The monarch will be crowned.
"Монарх будет коронован".
The monarch is dying, Junior.
Монарх умирает, Джуниор.
The hatred of usurpers, the love of the family of an ancient monarch, are, in a great measure, founded upon the contempt which men naturally have for the former, and upon their veneration for the latter.
Ненависть к узурпаторам и любовь к фамилии древних монархов в значительной степени основывается на пренебрежении, которое люди обыкновенно проявляют к первым, и уважении к последним.
As in point of dignity a monarch is more raised above his subjects than the chief magistrate of any republic is ever supposed to be above his fellow-citizens, so a greater expense is necessary for supporting that higher dignity.
Так как в смысле величия и достоинства монарх гораздо больше возвышается над своими подданными, чем высшее должностное лицо в республике, то и больший расход оказывается необходимым для поддержания этого большего достоинства.
In all barbarous governments, accordingly, in all those ancient governments of Europe in particular which were founded upon the ruins of the Roman empire, the administration of justice appears for a long time to have been extremely corrupt, far from being quite equal and impartial even under the best monarchs, and altogether profligate under the worst.
Поэтому во всех варварских государствах, и в частности в тех государствах Европы, которые возникли на развалинах Римской империи, судебная администрация в течение долгого времени была чрезвычайно развращена — очень далека от справедливости и беспристрастия даже при лучших монархах и совершенно развращена при худших.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test