Traduction de "the crossings" à russe
Exemples de traduction
∙ inspection of border-crossing documents as well as of authorization for crossing the border,
● проверку документов при пересечении границы, а также разрешений на пересечение границы,
4.2 The crossing of the SDBZ shall be through identified crossing points and corridors.
4.2 Пересечение БДПЗ будет осуществляться через указанные пункты пересечения и коридоры;
The cross streets-- Yeah.
- Пересечение улиц... - Да.
Yankee Motor Inn, off the Cross Bronx.
Ночлежка Янки Мотор на пересечении Бронкса.
The crossing of two dreams creates many more dreams.
Пересечение двух снов порождают много новых снов.
There's the snap, looking deep. He's got a man on the crossing route.
Есть, кому отдать пас на пересечении.
Well, that was the crossing between Fifth Ave. and 42nd St...
Итак, это было пересечение 5-й авеню с 42-й улицей. - Фру Андреасен!
1459, East 183rd Street, apartment 2 King, Burnside to Grand Conk on the cross.
Восточная 183-я улица, дом 1459, квартира 2К, на пересечении Бёрнсайд-авеню и Гранд Конк.
Then of course there was the cross-channel bike. Which was over a mile up into the sky.
И, конечно, был велик для пересечения Английского канала, который поднимался на милю в воздух.
Hey. Listen, we need to figure out who ran in the cross-country relay with Paul Montgomery and Mark Coleman.
Нам нужно выяснить, кто бегал эстафету по пересеченной местности с Полом Монтгомери и Марком Колманом.
Professor Lupin had compiled the most unusual exam any of them had ever taken; a sort of obstacle course outside in the sun, where they had to wade across a deep paddling pool containing a Grindylow, cross a series of potholes full of Red Caps, squish their way across a patch of marsh while ignoring misleading directions from a Hinkypunk, then climb into an old trunk and battle with a new Boggart.
Профессор Люпин устроил самое диковинное испытание, какое только можно вообразить, — полосу препятствий на пересеченной местности. Надо было перейти вброд глубокую заводь — в ней засел гриндилоу; преодолеть цепочку канав, полных красных колпаков; прошлепать по участку болотной топи, не поддаваясь на сбивающие с пути хитрости фонарника. И в конце концов, забравшись в дупло старого дуба, сразиться с боггартом.
3.3.9.2. Crossing intersections;
3.3.9.2 проезд перекрестков;
- when vehicles on the carriageway are turning at a crossing or leaving the carriageway elsewhere than at a crossing or traversing it;
- когда транспортные средства, находящиеся на проезжей части, осуществляют поворот на перекрестке, выезжают с проезжей части вне перекрестка или пересекают ее;
Equipment of pedestrian crossings at intersections with traffic lights:
Оборудование пешеходных переходов на перекрестках, регулируемых светофорами:
- giving preference of tramway traffic to other traffic on crossings
- закрепление преимущественного права проезда за трамваями на перекрестках;
Non-observance of rights of way at junctions and pedestrian crossings;
- нарушение правил проезда перекрестков, пешеходных переходов,
Cross-roads between Beni, Bunia and Komanda taken by UPC.
СКП захватывает дорожные перекрестки между Бени, Буниа и Командой.
You stopped by the cross-roads...
Ты задержалась на перекрестке...
We're at a bowling alley past the cross roads.
Мы в боулинге рядом с перекрестком.
Take her to the crossing outside Tal Areet.
Вези ее к перекрестку за Тал-Аритом.
Our car is waiting for us, there at the crossing.
Наша машина ждет нас здесь, на перекрестке.
Security cam caught Richmond making the crossing Saturday morning.
Камеры слежения засняли Ричмонда на перекрестке тем субботним утром.
We need to produce ID card in the crossing of highway
Там дальше на перекрестке весь бардак и начнется.
than 40, and, actually, after the crossing we had to slow down.
Я точно не мог ехать быстрее 40, тем более мы сбросили скорость на перекрестке.
She's denied the cross for suicide, and then buried at the centre of a crossroads.
Своим самоубийством она отвергла Христа, и теперь будет похоронена на перекрестке дорог.
Scouts reported that no enemies remained upon the roads east as far as the Cross-roads of the Fallen King.
Разведчики воротились и доложили, что вражеских застав на восточных дорогах нет, никого нет до самого перекрестка, до поверженной статуи древнего государя.
About fifty yards from the hotel, at the first cross-road, as he passed through the crowd of foot-passengers sauntering along, someone touched his shoulder, and said in a whisper into his ear:
В пятидесяти шагах от трактира, на первом перекрестке, в толпе, кто-то вдруг тронул его за локоть и вполголоса проговорил над самым ухом:
She turned, led the way down the passage, turning right into a wide cross tunnel lighted by evenly spaced yellow overhead globes.
Она повернулась и повела его по коридору. Дойдя до перекрестка с широким, освещенным подвешенными через равные промежутки желтыми шарами ламп, они свернули направо.
another ancient road crossed the East Road just outside the dike at the western end of the village, and in former days Men and other folk of various sorts had travelled much on it.
Ведь Пригорье строилось на древнем перекрестке, и старая-старая дорога пересекала Великий Тракт к западу от селения, и в былые дни не только люди, но и разный прочий народ хаживал тамошними путями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test