Traduction de "the act" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
These laws include the Marriage Act, the Labour Act, the Education Act, the MotherandChild Health Care Act, the Inheritance Act, the Protection of the Handicapped Act and the Rights and Interests of the Elderly Act.
К их числу относятся Закон о браке, Закон о труде, Закон об образовании, Закон об охране здоровья матери и ребенка, Закон о наследовании, Закон о защите инвалидов и Закон о правах и интересах престарелых.
These include: the Adoption Act; the Matrimonial Causes Act; the Affiliation and Maintenance Act; the Intestate and Succession Act; the Children's Act; and the Juvenile Act.
К их числу относятся: Закон об усыновлении, Закон о бракоразводных процедурах, Закон об установлении отцовства и обязанности содержания детей, Закон о межгосударственном правопреемстве, Закон о детях и Закон о несовершеннолетних.
(b) ACTS: Employment Act, Employment of Young Person's and Children's Act; The Minimum Wage and Conditions of Employment Act; Factories Act; National Pensions Scheme Act; Worker's Compensation Act; ILR Act;
b) ЗАКОНЫ: Закон о занятости, Закон о найме на работу подростков и детей, Закон о минимальной заработной плате и условиях найма, Закон о промышленных предприятиях, Закон о национальной системе пенсионного обеспечения, Закон о компенсациях для трудящихся, Закон о ПТО;
Act No. 383/1997 Coll. (the Copyright Act) and the act amending the Customs Act, as amended;
- Закон № 383/1997 Coll. (Закон об авторских правах) и закон, вносящий поправки в Закон о таможне, с поправками;
- The act is to prevent profiteering.
- Закон направлен против спекуляций.
That was a year before the Act.
За год до принятия закона.
- The Act doesn't cover personal accounts.
- Закон не распрострняется на личные счета.
The Act of Succession makes it impossible.
Закон о Наследовании делает это невозможным.
And all is within the framework of the Act.
И всё в рамках закона.
Well, Benjamin was personally hurt by the act.
Да, Бенджамин был лично уязвлён этим законом.
But you have maliciously denied the Act of Supremacy.
Но вы злоумышленно отрицаете Закон о Главенстве.
I find that the Crown satisfies the requirement under the act.
Я нахожу требования обвинения не противоречащими закону.
We will overthrow the Act and we'll get my fortune back.
Мы опровергнем Закон и вернем мое состояние обратно.
The Act that makes me dead names you a whore.
Закон, который делает меня мертвой, говорит, что ты шлюха.
and that if any seven members conceived themselves aggrieved by any bye-law which had been enacted before the passing of this act, they might bring a like appeal, provided it was within twelve months after the day on which this act was to take place.
далее, если семь членов сочтут себя стесненными каким-либо постановлением, изданным до этого закона, они также могут обжаловать его не позже 12 месяцев со дня издания закона.
A clause in the famous Act of Navigation established this truly shopkeeper proposal into a law.
Специальный пункт знаменитого Навигационного акта превратил это чисто торгашеское предложение в закон.
The duties imposed by this Act of Parliament were at that time the only duties upon the importation of foreign goods.
Пошлины, установленные этим законом, были в то время единственными на ввозимые иностранные товары.
Those abuses gave occasion to the act of the 26th of George II, c.
Эти злоупотребления дали повод издать закон (25-й год правления Георга III, гл.
There are rumors about a new Muggle Protection Act—no doubt that fleabitten, Muggle loving fool Arthur Weasley is behind it—
Ходят слухи о новом законе о защите маглов… Не сомневаюсь, за этим стоит этот болван и маглолюб Артур Уизли…
It was this terror, whether well or ill grounded, which rendered the repeal of the Stamp Act, among the merchants at least, a popular measure.
Именно этот страх, основательный или безосновательный, сделал отмену закона о штемпельном сборе популярной мерой по крайней мере среди купцов.
That act at least put it in the power of certain classes of people in each parish to purchase, for a very small price, the right of electing their own pastor.
Этот закон предоставил по крайней мере возможность определенным группам граждан в каждом приходе покупать за совсем незначительную сумму право выбирать своего пастора.
Validity of the unilateral act of recognition: Formulation of the act: act of the State and persons authorized to formulate the act.
Действительность одностороннего акта признания: Формулирование акта: акт государства и лиц, уполномоченных формулировать акт.
Formulation of the act: act of the State and persons authorized to formulate the act.
Формулирование акта: акт государства и лиц, уполномоченных формулировать акт.
The act or series of acts whereby a State confirms and accepts a fact, a situation, an act or a claim.
Акт или серия актов, которыми государство подтверждает и принимает факт, ситуацию, акт или утверждение.
2. Such act was an act referred to in article 7, paragraph 1, of the Statute, or was an act of a character similar to any of those acts.
2. Такой акт являлся актом, указанным в пункте 1 статьи 7 Статута, либо актом, по своему характеру сходным с любым из этих актов.
This act supplements other Acts, where necessary.
Данный акт в необходимых аспектах дополняет другие акты.
The blockade is an act of economic warfare and an act of genocide.
Блокада является актом экономической войны и актом геноцида.
The financing of terrorist acts would amount to complicity in the terrorist act or to conspiracy to commit the terrorist act.
Финансирование актов терроризма приравнивается к соучастию в террористическом акте либо в сговоре в целях совершения террористического акта.
Matt Damon the act...
Мэтт Деймон, акт...
The Act of Succession.
Акт о престолонаследии.
The Act of Ultimate Trust:
"Акт абсолютного доверия".
The act of restraint of appeals.
Акт о пресечении апелляций.
And then there's the act itself.
Затем сам половой акт.
The following are the principal dispositions of this Act.
Главные положения этого акта таковы:
What of the harmonics inherent in the act of prophecy?
А гармонические связи, улавливаемые в акте пророчества?..
Yes, sir, and you maintain that the act of carrying out a crime is always accompanied by illness.
— Да-с, и настаиваете, что акт исполнения преступления сопровождается всегда болезнию.
The conduct of those companies had probably given occasion to those two Acts of Parliament.
Вероятно, поведение компании вызвало эти два парламентских акта.
The act which establishes this company (the 23rd of George II, c.
Акт, учреждавший эту компанию (23-й год правления Георга II, гл.
It is not impossible, therefore, that some of the regulations of this famous act may have proceeded from national animosity.
Поэтому возможно, что некоторые из ограничений этого знаменитого акта порождены национальной враждой.
The Act of Navigation is not favourable to foreign commerce, or to the growth of that opulence which can arise from it.
Навигационный акт не благоприятствует внешней торговле или возрастанию того богатства, которое порождается ею.
If, since the establishment of the Act of Navigation, the ordinary rate of British profit has fallen considerably, as it certainly has, it must have fallen still lower, had not the monopoly established by that act contributed to keep it up.
Если со времени издания Навигационного акта обычная норма прибыли британского капитала значительно понизилась, как это, несомненно, имело место, то она должна была бы понизиться еще больше, если бы монополия, установленная этим актом, не содействовала удержанию ее на более высоком уровне.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test