Traduction de "that replicates" à russe
Exemples de traduction
Data on the Internet are replicated every night from the internal database.
Данные, распространяемые через Интернет, ежедневно копируются из внутренней базы данных.
As well, selected information is replicated between all countries so that it is quickly accessible by all.
Кроме того, отдельная информация копируется во всех странах, что делает ее легко доступной для всех.
These models are now replicated as part of the national industrial development strategy of Nigeria.
Эти модели копируются в настоящее время в рамках национальной стратегии промышленного развития Нигерии.
The accounts of torture survivors suggest that traditional regime torture tactics are being replicated by ISIS forces.
Свидетельства жертв пыток позволяют предположить, что силы ИГИЛ копируют традиционные методы пыток режима.
The database is replicated every 20 minutes by Headquarters, and uploaded documents are normally available within 40 to 60 minutes.
Каждые 20 минут Центральные учреждения копируют эту базу данных, благодаря чему загруженные документы становятся, как правило, доступными в пределах 40 - 60 минут.
The data warehouse comprises data automatically gathered from the asset database of each field mission replicated in Headquarters on a daily basis.
Централизованная база данных включает в себя информацию, автоматически поступающую из баз данных об имуществе каждой полевой миссии, которая в свою очередь ежедневно копируется в Центральных учреждениях.
32. It should be stressed that process and production technologies are easily replicable and cannot provide the basis for longer-term, sustainable competitive advantage at a global level.
32. Следует подчеркнуть, что процессы и производственные технологии легко копируются и не могут стать основой для получения долгосрочных стабильных конкурентных преимуществ на глобальном уровне.
The distinctive contribution of volunteerism is further demonstrated in the range of initiatives involving UNV and other volunteers, and by partners replicating and scaling up programme initiatives.
42. Ощутимый вклад добровольчества демонстрируется еще больше на примере целого ряда инициатив с участием ДООН и других добровольцев, равно как и партнерами, копирующими и расширяющими программные инициативы.
Indeed, the current health system increases disparities since it is highly compartmentalized and replicates the constitutional divisions set out in the Dayton Agreement.
Более того, существующая система здравоохранения, которая носит весьма раздробленный характер и в структурном отношении копирует конституционное устройство страны, которое было закреплено в Дейтонском соглашении, лишь способствует усилению диспропорций.
It will be replicated in 25 other municipalities.
Он будет повторен в 25 других муниципалитетах.
The programme will be replicated in other cities.
Программа будет повторена и в других городах.
The project will be replicated in Mogadishu, Marka and Kismayo.
Данный проект будет повторен в Могадишо, Марке и Кисмайо.
This text would replicate the wording of paragraph 1.
В этом тексте будет повторена формулировка пункта 1.
It is anticipated that this level of engagement will be replicated in the upcoming year.
Предполагается, что этот уровень взаимодействия будет повторен в предстоящем году.
This trend is likely to be replicated in many other countries.
Эта тенденция повторится, скорее всего, и во многих других странах.
She hopes that such experiences can be replicated in other regions of the world.
Она надеется, что такой опыт можно повторить и в других регионах мира.
If feasible, this project will be replicated in other west African countries.
Если это будет сочтено целесообразным, то данный проект будет повторен в других странах Западной Африки.
UNIDO plans on replicating such GEF projects in other countries in the future.
В будущем ЮНИДО планирует повторить такие проекты ГЭФ в других странах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test