Exemples de traduction
Any citizen can appeal to the Board and the intention is to provide the citizen, free of charge and more simply, with access to acquire decisions on complaints concerning gender discrimination.
Любой гражданин может обратиться с заявлением в Комиссию, которая стремится предоставить этому гражданину бесплатно и в облегченной форме доступ к органам для вынесения решений по жалобам, касающимся дискриминации по признаку пола.
An organization acting as an agent must ensure that the Azerbaijani citizen is issued with a labour contract, which must be concluded between this citizen and the foreign employer, before he leaves Azerbaijan.
51. Организация, занимающаяся посреднической деятельностью, должна обеспечить получение гражданином Азербайджана трудового договора, который должен быть заключен между этим гражданином и иностранным работодателем до его выезда из Азербайджана.
(a) Decision No. 69 of the State Advisory Council, taken by its Bureau on 26 November 1995, ratified Administrative Court ruling No. 49 of 12 November 1995 annulling a decision by the Mayor of Baghdad to place a citizen in administrative detention and awarding compensation to the citizen concerned;
a) решением № 69 Государственного консультативного совета, принятым его бюро 26 ноября 1995 года, было одобрено постановление Административного суда № 49 от 12 ноября 1995 года, аннулирующее решение мэра Багдада об административном задержании одного гражданина и предусматривающее выплату компенсации этому гражданину;
The essence of the judicial review consists in the fact that contentious matters between a citizen and an administrative organ that made a decision refusing the citizen a certain right or imposing on him a specific legal obligation are settled by an organ which, within the organizational structure of the State, is situated outside the administration apparatus and which is independent in rendering decisions, as well as able to consider the case objectively and pass a judgement in compliance with the requirements of the rule of law.
Суть такого надзора заключается в том, что спорные вопросы между каким-либо гражданином и административным органом, по решению которого этому гражданину было отказано в определенном праве или на него было возложено конкретное правовое обязательство, урегулируются органом, который в рамках организационной структуры государства обособлен от административного аппарата и независим в плане принятия решений, а также способен объективно рассмотреть дело и вынести судебное решение, отвечающее требованиям законности.
69. The essence of the judicial review of administrative decisions in individual cases consists in the fact that contentious matters between a citizen and an administrative organ which made a decision refusing the citizen a certain right or imposing on him a specific legal obligation are settled by an organ which within the organizational structure of the State is situated outside the administration apparatus, and which is independent in rendering decisions as well as able to objectively consider the case and render a judgment in compliance with the requirements of the rule of law.
69. Суть судебного пересмотра административных решений по отдельным делам заключается в том, что спорные вопросы между каким-либо гражданином и административным органом, по решению которого этому гражданину было отказано в определенном праве или на него было возложено конкретное правовое обязательство, урегулируются органом, который в рамках организационной структуры государства обособлен от административного аппарата и независим в плане принятия решений, а также способен объективно рассмотреть дело и вынести судебное решение, отвечающее требованиям законности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test