Exemples de traduction
16.4. Performance of an endurance run:
16.4 Результаты испытания на устойчивость характеристик:
There is an enduring relationship among the actors involved;
имеют место устойчивые взаимоотношения между соответствующими субъектами;
To be effective and enduring, a strong political push is needed.
Для эффективности и устойчивости необходим решительный политический импульс.
If the peace process was to be enduring and sustainable, it was crucial for women to participate.
Для обеспечения длительного и устойчивого мирного процесса крайне важно участие в нем женщин.
It is a break towards an innovative approach, and the beginning of an enduring African renaissance.
Это прорыв в направлении новаторского подхода, а также начало устойчивого возрождения Африки.
Our long and historic relationship has now evolved into a sustainable and enduring partnership.
Наши давние и исторические отношения переросли в устойчивое и прочное партнерство.
To endure, peace needs solid economic foundations, sustainable development and growth.
Для того чтобы сохранить мир, нужно обеспечить прочные экономические основы, устойчивое развитие и рост.
Sustainable development was about developing, enduring and environmentally sound settlements and societies.
Устойчивое развитие включает в себя понятия развития, выживания и экологически безопасных населенных пунктов и обществ.
That is why we are committed to continuing actions undertaken and making those efforts enduring.
Поэтому мы готовы продолжать реализацию начатых программ и обеспечить их устойчивый характер.
However, the risk of recession is high because of the abrupt adjustment process endured by the economies in crisis.
Вместе с тем возможность спада является высокой из-за процесса основательной корректировки в странах, переживающих кризис.
We regard this Initiative as a recognition by the international community of my Government's continued commitment to undertake sound political and economic reforms, and also of the suffering endured by our people throughout these years of the implementation of such measures.
Мы рассматриваем эту Инициативу в качестве признания международным сообществом как неизменной решимости моего правительства проводить глубоко продуманные и основательные политические и экономические реформы, так и тех страданий, которые на протяжении всех этих лет осуществления подобных мер приходится переносить нашему народу.
Nevertheless, the magnitude of such attacks and the abrupt adjustment process which followed imposed high costs on the economies affected and on the international community, as enormous amounts of reserves and additional liquidity (provided by the international community) were needed in order to defend the currencies, and economic and social hardship was endured by the local population.
Тем не менее масштабы такого натиска и последовавший за ним процесс основательной корректировки обернулись высокими издержками для соответствующих стран и международного сообщества, поскольку потребовалось мобилизовать огромные резервы и дополнительную ликвидность (предоставленную международным сообществом) для поддержания курсов валют, и экономическими и социальными трудностями для местного населения.
These steps are urgent to stop the bloodletting, stem the deterioration of the humanitarian situation and restore calm, following which the Security Council and international community as a whole must undertake urgent, serious and collective efforts to address the underlying causes of this crisis and the root causes of the conflict as a whole, at the core of which is Israel's 47-year-old belligerent military occupation, the source of the grave crisis, suffering and loss being endured by the Palestinian people.
Эти шаги необходимо сделать безотлагательно, чтобы остановить кровопролитие, прекратить дальнейшее ухудшение гуманитарной ситуации и восстановить спокойствие, после чего Совет Безопасности и международное сообщество в целом должны предпринять неотложные основательные коллективные усилия для устранения глубинных причин этого кризиса и корня конфликта в целом, в основе которого лежит продолжающаяся 47 лет агрессивная военная оккупация со стороны Израиля -- источник тяжелого кризиса, страданий и потерь, выпавших на долю палестинского народа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test