Traduction de "that enabled" à russe
Exemples de traduction
That enables the price rise to be assimilated and enables consumers to adjust.
Это позволит потребителям приспособиться к повышению цен.
He gave me a quarter of what I was gonna get in the will... and that enabled me to go out and start writing.
Он дал мне четверть от того что было в завещании... и это позволило мне пойти и начать писать.
A recent pass of the books shows that we have a surplus of $50,000, r and I believe that enables us to distribute Christmas bonuses.
Последний просмотр счетов показал, что у нас есть излишек в $50,000, и я надеюсь, это позволит нам раздать Рождественские премии.
Torres and Quinn were able to get the VIN number off of his SUV, and that enabled us to run a program that could remotely track the vehicle's GPS history.
Торрес и Куинн смогли срисовать VIN-номер с его внедорожника, и это позволило нам запустить программу, которая удаленно отследила GPS-историю этого внедорожника.
This exercise enabled them to:
Данное мероприятие позволило:
The proposed changes will enable the Office:
Предлагаемые изменения позволят Канцелярии:
The Ministry's participation in these projects enabled it to:
Участие Министерства в этих проектах позволило ему:
They have enabled Batavia to surmount the additional disadvantage of perhaps the most unwholesome climate in the world.
Оно позволило Батавии парализовать добавочную невыгоду самого, пожалуй, нездорового климата во всем мире.
Yes; these four evenings have enabled them to ascertain that they both like Vingt-un better than Commerce;
— Да, эти четыре вечера позволили им установить, что оба они игру в «двадцать одно» предпочитают игре в покер.
The tyranny of Christian II and of Troll, Archbishop of Upsala, enabled Gustavus Vasa to expel them both from Sweden.
Тирания Христиана II и Тролля, архиепископа Упсальского, позволила Густаву Вазе изгнать их из Швеции.
Over and above the expense necessary for enabling the sovereign to perform his several duties, a certain expense is requisite for the support of his dignity.
Помимо расходов, необходимых для того, чтобы позволить государю выполнять разнообразные его обязанности, некоторая сумма требуется еще для поддержания его величия и достоинства.
The great distance, too, from the mother country would enable the colonists to evade more or less, by smuggling, the monopoly which the company enjoyed against them.
Помимо того, и отдаленность от метрополии позволит колонистам более или менее освобождаться при помощи контрабанды от гнета монополии, которой компания пользовалась в ущерб им.
These opportunities, therefore, made those men fortunate, and their high ability enabled them to recognize the opportunity whereby their country was ennobled and made famous.
Итак, каждому из этих людей выпал счастливый случай, но только их выдающаяся доблесть позволила им раскрыть смысл случая, благодаря чему отечества их прославились и обрели счастье.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test