Traduction de "that departure was" à russe
Exemples de traduction
It wasn’t only Professor Lupin’s departure that was weighing on Harry’s mind.
Но не только отъезд Люпина расстраивал Гарри.
It was said that there were other reasons for his hurried departure;
Говорили тогда, что могли быть и другие причины такой поспешности его отъезда;
All in all, the atmosphere was not very friendly as they took their departure.
Словом, отъезд проходил не в самой дружеской атмосфере.
And in fact, their departure the following morning was smoother than usual.
И действительно, отъезд на следующее утро прошел непривычно гладко.
The idea of departure was suddenly more real to him than it had ever been before.
Мысль об отъезде вдруг встала перед ним так реально, как никогда раньше.
On the contrary, she turned out to have a whole story of her own about her son's sudden departure;
Напротив, у ней у самой оказалась целая история о внезапном отъезде сына;
The Greek word apoikia, on the contrary, signifies a separation of dwelling, a departure from home, a going out of the house.
греческое слово apoikia, напротив, означает разделение жилья, отъезд с родины, уход из дома.
In fact, for a month or so after his departure it was considered not the thing to mention the prince's name in the Epanchin household.
Да и вообще в первое время, то есть чуть ли не целый месяц по отъезде князя, в доме Епанчиных о нем говорить было не принято.
Three months after the departure of the prince, the Ivolgin family discovered that Colia had made acquaintance with the Epanchins, and was on very friendly terms with the daughters.
Прошло месяца три по отъезде князя, и в семействе Иволгиных услыхали, что Коля вдруг познакомился с Епанчиными и очень хорошо принят девицами.
I postponed my departure long enough to pay my respects at Kendra’s funeral, then left for what was now to be a solitary journey.
Я отложил свой отъезд на срок, достаточный для того, чтобы почтить память Кендры присутствием на ее похоронах, а затем отправился в странствие, теперь уже одиночное.
DEPARTURE OF THE CHAIRMAN
УХОД ПРЕДСЕДАТЕЛЯ С ДОЛЖНОСТИ
Departure of major loggers
Уход крупных лесозаготовительных компаний
The departure of Major Reinado
Уход с поста майора Рейнаду
The departure of Israel is the only road to peace.
Уход Израиля -- единственный путь к миру.
22. Rehabilitation will continue after UNTAC's departure.
22. Восстановление будет продолжаться и после ухода ЮНТАК.
It is with sadness that we would note her approaching departure.
Мы грустим по поводу ее предстоящего ухода.
(President Aristide, several days before his departure)
(Президент Аристид за несколько дней до своего ухода)
Objectives achieved Voluntary departures (victims no longer attend appointments)
Добровольный уход (жертвы больше не приходят на консультации)
The damage was either caused on their occupation of the village or on their departure.
Ущерб был причинен либо при занятии деревни, либо при уходе войск.
Prior to their departure, local militia also mined the area.
Кроме того, перед своим уходом местные военизированные формирования заминировали этот район.
Dumbledore’s abrupt departure took Harry completely by surprise.
Быстрый уход Дамблдора застал Гарри врасплох.
The prince was much astonished that Evgenie Pavlovitch changed his mind, and took his departure without the conversation he had requested.
Князь был очень удивлен, что Евгений Павлович изменил свое намерение и уходит не объяснившись.
I thought of all this by snatches probably between my attacks of delirium--for an hour and a half or so before Colia's departure.
Всё это мерещилось и мне отрывками, может быть, действительно между бредом, иногда даже в образах, целые полтора часа по уходе Коли.
Aglaya left the room in a fit of irritation, and it was not until late in the evening, past eleven, when the prince was taking his departure, that she said a word or two to him, privately, as she accompanied him as far as the front door.
Аглая вышла в досаде из комнаты и только поздно вечером, часу в двенадцатом, когда князь уже уходил, она улучила случай сказать ему несколько слов наедине, провожая его.
They were spending many evenings in near silence and Hermione took to bringing out Phineas Nigellus’s portrait and propping it up in a chair, as though he might fill part of the gaping hole left by Ron’s departure.
По вечерам они почти не разговаривали. Гермиона вынимала из сумочки портрет Финеаса Найджелуса и устанавливала его на стуле, прислонив к спинке, как будто он мог заполнить пустоту, образовавшуюся после ухода Рона.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test