Traduction de "that collapses" à russe
Exemples de traduction
When a glut occurs, their whole financial structures collapse as they are overinvested in exports.
Когда возникает перепроизводство, из-за чрезмерных вложений в экспортный сектор рушится вся их финансовая система.
In the span of a few generations, freedom had spread across the world, totalitarian communist dictatorships had collapsed and new democracies had emerged.
На протяжении жизни нескольких поколений мир становился более свободным, рушились тоталитарные коммунистические диктаторские режимы и рождались новые демократии.
:: The entire Liberian State experienced intermittent collapse, with military, police and other security structures being personalized by rival warlords;
* все либерийские государственные институты периодически рушились в силу того, что вооруженные силы, полиция и другие силовые структуры попадали под личное влияние враждующих полевых командиров;
With regard to war crimes, it was opposed to the Court having jurisdiction over armed conflicts not of an international character, except in a situation where the State structure had collapsed.
Что касается военных преступлений, то она выступает против того, чтобы Суд обладал юрисдикцией в отношении вооруженных конфликтов, не имеющих международного характера, за исключением случаев, когда рушится государственное устройство.
We are leaving a collapsing system in order to create a divine place-space-link, so that nothing can any longer be carried out or succeed unless it is undertaken according to the Law of the Group, for the good of all.
Мы отходим от системы, которая рушится, чтобы установить связь между местом и божественным пространством, где отныне ничего не может быть осуществлено и иметь успех, если не будет применяться общий закон для достижения всеобщего блага.
Furthermore, much of the private capital was of a speculative nature and many of the developing countries which had benefited from such flows had seen their hard-won economic growth collapse virtually overnight.
С другой стороны, поскольку эти потоки частного капитала в большинстве случаев носят спекулятивный характер, многие развивающиеся страны, воспользовавшиеся ими, увидели, как в одночасье рушится достигнутый тяжким трудом экономический рост.
Typically, the fraudster and a very few early recruits at the top of the pyramid are enriched, while the later recruits lose most or all of their investment when the pyramid ultimately collapses
Как правило, богатеют мошенник и весьма ограниченный круг нанятых первыми продавцов, которые находятся на вершине пирамиды, в то время как нанятые позже продавцы теряют бóльшую часть вложенных денег или все деньги, когда в конце концов пирамида рушится.
This institution, the United Nations, in which we had pinned so much hope, despite the safeguards supposed to be provided by the permanent five, is today collapsing on its clay feet, helpless to protect the weak and the poor.
Этот институт, Организация Объединенных Наций, на которую мы возлагали так много надежд, несмотря на гарантии, которые должны были бы быть предоставлены пятью постоянными членами, сегодня рушится, как колосс на глиняных ногах, будучи не в состоянии защитить слабых и нищих.
The owners, managers and/or creditors of financial institutions were able to enjoy the full gains of good times, whereas ordinary taxpayers were expected to shoulder the costs to save the sector as it was collapsing, while also having to endure austerity measures.
Владельцам, руководителям и кредиторам финансовых учреждений удалось получить максимальный выигрыш в период "бума", в то время как на плечи рядовых налогоплательщиков, которым и без того трудно приходилось в условиях политики жесткой экономии, ложились расходы на спасение рушившегося финансового сектора.
The charm of a lovely, virtuous, and educated woman could do wonders to smooth his path, attract certain people, create an aura...and now it had all collapsed!
Обаяние прелестной, добродетельной и образованной женщины могло удивительно скрасить его дорогу, привлечь к нему, создать ореол… и вот всё рушилось!
Fatalities from tunnel collapses are not uncommon.
Нередко под обвалами в туннелях гибнут люди.
The demolition of derelict houses at risk of collapsing;
e) снос ветхого жилья, грозящего обвалом;
The collapse of the ground surface around the shafts or drifts;
- обвалы поверхностного грунта вокруг шахтных стволов и штолен;
The witness's 16-year old son was killed when the building collapsed.
При обвале здания 16летний сын свидетельницы погиб.
The Committee was informed that the collapse involved 324 square metres.
Комитету было сообщено, что обвалился участок площадью 324 квадратных метра.
Private capital flows to emerging markets have collapsed.
Потоки частного капитала в страны с формирующейся рыночной экономикой обвалились.
The country had also had to deal with the collapse of the global financial system.
Помимо этого страна сталкивается с обвалом мировой финансовой системы.
The explosion ripped through the cafeteria, causing part of the ceiling to collapse.
Взрывная волна прошла через весь кафетерий, в результате часть потолка обвалилась.
- The house (living accommodation) at which the person intends to register is in danger of collapse.
- если дом (жилое помещение), по которому лицо намерено регистрироваться, грозит обвалом.
He snatched the book from me and replaced it hastily on its shelf muttering that if one brick was removed the whole library was liable to collapse. "Who brought you?" he demanded. "Or did you just come?
Он вырвал книгу у меня из рук и поспешно вставил на место, бормоча, что, если один кирпич вынут, может обвалиться все здание. – Вас кто привел? – спросил он. – А может, вы пришли сами?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test