Exemples de traduction
36. According to official data, overcrowding in prisons has reached an average of 20.6 per cent, and the situation is much worse in some establishments.
36. Согласно официальным данным, переполненность в тюрьмах достигла в среднем 20,6%, а в некоторых пенитенциарных учреждениях положение обстоит намного хуже.
Fourthly, for many indicators of well-being, minority children and youth fare much worse than majority children and youth.
В-четвертых, многие показатели благосостояния среди детей и молодежи, принадлежащих к меньшинствам, намного хуже, чем среди детей и юношества, относящихся к основной массе населения.
Not only do least developed countries produce fewer professionals qualified in science technology and innovation than the developing world at large, their brain drain is much worse as well.
В наименее развитых странах не только меньше специалистов в области науки, техники и инноваций, чем в развивающихся странах в целом, но в них также намного хуже ситуация с утечкой умов.
At the same time, the cash situation was much worse than it should be due to the failure of many Member States to pay their assessments, despite their legal obligation to do so.
Вместе с тем ситуация с денежной наличностью намного хуже той, какой она должна быть, изза неуплаты многими государствами-членами своих взносов, несмотря на закрепленную в Уставе обязанность делать это.
One need not reiterate that, in any case, the political effect would be much worse, because there would not be increased policy or political space, and there would not be participation in the subsidiary bodies of the Security Council.
В любом случае, нет необходимости повторять, что политический эффект будет намного хуже, ибо он не приведет к новым политическим шагам или более широкому политическому пространству и не приведет к участию в деятельности вспомогательных органов Совета Безопасности.
In particular, the conditions observed in the GSO administrative detention centre were much worse than the conditions in prisons, despite the fact that those held there had not committed any criminal offence, but had merely breached administrative regulations.
В частности, условия, которые существуют в центре административного содержания под стражей ГУОБ, намного хуже условий в тюрьмах, несмотря на тот факт, что лица, которые там содержатся, не совершили никакого уголовного преступления, а лишь нарушили административные положения.
Moreover, if continued presence is proposed -- I am not very good at citing statistics, and probably not as good at mathematics as the members of Uniting for Consensus -- then the arithmetical effect on other seats would be much worse, even arithmetically, than that of the proposal of the group of four.
Кроме того, если будет предлагаться постоянное членство, -- я не слишком силен в цифрах и, возможно, не так силен в математике, как члены Группы в поддержку консенсуса, -- то арифметический эффект в отношении других мест будет намного хуже -- даже арифметически, -- чем последствия предложения группы четырех стран.
Forty-three days after my arrest I was transferred to the headquarters of the Preventive Security Service in Ramallah, where the situation was much worse, inasmuch as I was subjected to shabah for 18 days, hanging from the window or the door with my eyes blindfolded and my hands cuffed.
На сорок третий день после моего ареста я был доставлен в штаб-квартиру Службы превентивной безопасности в Рамаллахе, где условия были намного хуже ввиду того, что я подвергался <<шабаху>> в течение 18 дней: меня подвешивали к окну или двери с завязанными глазами и руками в наручниках.
17. While noting the information provided by the State party that the practice of placing Roma children in special classes in a number of regions is not a forced segregation measure (CERD/C/RUS/20-22, para. 507), the Committee is nevertheless concerned about reports that Roma children placed in such classes are usually isolated from other pupils and are not permitted into the corridors or bathrooms designed for common use, and that conditions in schools designated for Roma children are often much worse than in mainstream schools (arts.3 and 5).
17. Отмечая представленную государством-участником информацию о том, что практика помещения цыганских детей в специальные классы в ряде субъектов Федерации не является мерой принудительной сегрегации (CERD/C/RUS/20-22, пункт 507), Комитет тем не менее обеспокоен сообщениями о том, что цыганские дети, помещенные в такие классы, обычно изолированы от других учеников, что им не разрешается находиться в коридорах или туалетах общего пользования и что условия в школах, предназначенных для цыганских детей, часто намного хуже, чем в обычных школах (статьи 3 и 5).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test