Traduction de "that assimilates" à russe
Exemples de traduction
However, the planet's available resources and its assimilation capacity for emissions are limited.
В то же время имеющиеся на планете ресурсы и ее ассимилирующая способность имеют свои пределы.
The growing population strains natural resources and the assimilative capacity of the environment.
Рост населения создает чрезмерную нагрузку на природные ресурсы и ассимилирующую способность окружающей среды.
Thailand had many minority groups, but they were generally successfully assimilated, entailing a loss of their cultural specificities.
В Таиланде существует много групп меньшинств, но они как правило успешно ассимилируются, утрачивая свои культурные особенности.
Bahamian society can be divided into six distinct racial groups that have assimilated to develop the Bahamas.
Багамское общество можно разделить на шесть отдельных расовых групп, которые ассимилируются в целях развития Багамских Островов.
The evaluation on the European scale revealed a wide range in the concentrations of nutrients in the assimilation organs of the trees.
Оценка, проведенная на общеевропейском уровне, показала, что показатели концентрации питательных веществ в ассимилирующих органах деревьев являются весьма различными.
Migration by these assimilated Andean groups brings the total to 56 ethnic groups in Venezuela.
С учетом миграционного притока представителей этих ассимилирующихся этнических групп общая численность различных групп этнических меньшинств в стране достигает 56.
49. In addition, whereas some immigrants became assimilated into society, history showed that the majority maintained their identity, and that identity should be recognized.
49. Кроме того, если некоторые иммигранты ассимилируются в обществе, то, как показывает история, большинство из них сохраняют свою самобытность, которая требует признания.
Over the millennia, the assimilative character of the Indian civilization combined with the process of intermingling of inhabitants after waves of immigration has resulted in a composite society.
Смешанное общество складывалось тысячелетиями под воздействием ассимилирующего характера индийской цивилизации и процессов смешения жителей после волн миграции.
Current practices of production, distribution and use of fossil fuels threaten the assimilation capacity of the environment at the local, regional and global scales.
Нынешние методы производства, распределения и использования ископаемых видов топлива угрожают ассимилирующей способности окружающей среды в местных, региональных и глобальных масштабах.
Those children were assimilated into schools, given additional hours of schooling to enable them to keep up with classes and helped to participate in a full range of activities.
Эти дети ассимилируются в школах при условии выделения дополнительных занятий, позволяющих им не отставать от других учеников и помочь им участвовать в самых различных мероприятиях.
Food shortages interfere with pupils' ability to retain and assimilate.
Из-за неполноценного питания учащиеся плохо запоминают и усваивают материал.
However, as atmospheric N2, it is unreactive and cannot be assimilated by most organisms.
Однако в форме атмосферного N2 он нереакционноспособен и не может усваиваться большинством организмов.
The degree of assimilation of the curriculum has declined substantially - to only 30-40 per cent in the case of the basic subjects.
В значительной степени снизился уровень усвоения учебной программы, материал основных предметов усваивается только на 30-40%.
- Phyto-remediation: Phyto-remediation is a promising albeit unproven technology, wherein plants assimilate and concentrate metals from soils.
Фиторемедиация - это перспективная, но еще не доказавшая свою эффективность технология, при использовании которой металлы почв усваиваются растениями и концентрируются в них.
It is also aimed at providing basic knowledge that can be assimilated and developed according to the requirements of the industrial facilities in the different sectors.
Они помогают также приобрести базовые знания, которые могут усваиваться и развиваться в соответствии с потребностями промышленных предприятий в различных секторах.
The Victims of Offences' Rights Law, 5761-2001 ("Victims of Offences' Rights Law") and regulations are gradually assimilated into the various relevant bodies.
98. Закон №5761-2001 о правах жертв преступлений (Закон о правах жертв преступлений) и Положения постепенно усваиваются различными компетентными органами.
These societies may not be ready to assimilate and absorb this flow of information, so they react by isolating themselves, by withdrawing into seclusion, or by hiding behind the veil of tradition to protect their identity.
Эти общества, возможно, не готовы усваивать и поглощать такой поток информации, и в ответ на это они самоизолируются, уединяются или скрываются за вуалью традиций, стремясь защитить свою самобытность.
Organization, education and training of the population to assimilate the Government's policy on ethnic affairs and promotion of deeper understanding of ethnic issues among all social strata;
организация, воспитание и формирование сознания народа, с тем чтобы он усваивал политику правительства в области межэтнических отношений; добиваться глубокого понимания этнического вопроса всеми общественными слоями;
In designing relevant teaching materials it is also essential to find the form and language that is most easily assimilated and passed on to the target population and the national community in general.
Кроме того, при подготовке соответствующих учебных материалов следует изыскивать те формы и формулировки, которые наиболее легко усваиваются населением, на которое они рассчитаны с учетом национального контекста.
However, in order for this measure to be effective, the capacity of the personnel recruited to receive and assimilate training on the one hand and, on the other hand, their capacity to prove their professionalism must be taken into account.
В то же время для обеспечения эффективности этой меры необходимо принимать во внимание параметры, касающиеся способности нанятого персонала, с одной стороны, осваивать и усваивать необходимые навыки, а с другой стороны, демонстрировать свой профессионализм.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test