Traduction de "tavern is" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The worst scenario shows unemployed men who are found in taverns, bars and chatting with friends on the streets, doing nothing.
При наихудшем сценарии безработные мужчины проводят время в тавернах, барах и за разговорами с друзьями на улицах, ничего не делая.
Article 11 (5): "Payment of wages shall not be made in taverns or stores, except in the case of workers employed therein".
- статья 11, пункт 5: "Выплата заработной платы не производится в тавернах или магазинах, за исключением тех случаев, когда она выплачивается работающим в них работникам".
2.3 The author testified during the trial that he had been arrested by the police on the evening of 4 February 1980, after a fight in a tavern.
2.3 В ходе судебного разбирательства автор заявил о том, что он был арестован полицией вечером 4 февраля 1980 года после драки в таверне.
They kept the celebrations going later in bars and taverns and the headquarters of counter-revolutionary organizations, inundating the radio waves, all of them together, with their brazen diatribes and threats against anyone in Miami who opposed these anti-Cuban misdeeds.
Свою победу они продолжали праздновать в барах и тавернах, равно как и в штаб-квартирах контрреволюционных организаций; они забили радиоволны открытыми обличениями и угрозами в адрес тех в Майами, кто выступал против этой антикубинской кампании.
The Tavern is an interesting project.
Таверна - это интересный проект.
The Tavern is not presently for sale.
в настоящее время таверна не продается.
Let's see, the gnome tavern is over there.
Давайте посмотрим. Таверна гномов вот здесь.
The Galician's Tavern is the Ritz compared to this.
Галисийская таверна по сравнению с этой кажется Ритцем.
Mrs Hughes. The Cockpit Tavern is no place for someone of your particular attractions.
Мисси Хьюз, таверна "Коппит" - это место не для вас.
Then I guess no one at Mobius Tavern is gonna remember seeing you the night Melanie disappeared?
Я полагаю, никто в Мобиус Таверн не вспомнит что видели тебя в ночь исчезновения Мелани?
Yeah, yeah, well, Moe's Tavern is about hating life, so start killing yourself with beer, huh?
Почему бы и нет? Да-да-да, но в Таверне у Мо жизнь ненавистна! Поэтому начинайте захлебываться пивом!
I set off, overjoyed at this opportunity to see some more of the ships and seamen, and picked my way among a great crowd of people and carts and bales, for the dock was now at its busiest, until I found the tavern in question.
Я обрадовался возможности еще раз посмотреть корабли и матросов и тотчас же отправился в путь. С трудом пробираясь сквозь толпу народа, толкавшегося на пристани среди тюков и фургонов, я нашел наконец таверну.
Raskolnikov went up to the tavern.
Раскольников поднялся в трактир.
Svidrigailov left the tavern.
Свидригайлов пошел вон из трактира.
The tavern was dirty, wretched, not even of a middling sort.
Трактир был грязный, дрянной и даже не средней руки.
the tavern, judging by the figures moving in the windows, was packed full.
трактир, судя по двигавшимся фигурам в окнах, был набит битком.
I'm already annoyed that I stooped to Zamyotov yesterday in the tavern...”
Мне и то досадно, что вчера я унизился в трактире до Заметова… — Черт возьми!
The entire second floor of the building to his left was occupied by a tavern.
Весь второй этаж дома налево был занят трактиром.
I myself suggested this tavern to you, and there was no miracle in your coming straight here;
Я вам сам назначил этот трактир и никакого тут чуда не было, что вы прямо пришли;
All that evening until ten o'clock he spent in various taverns and cesspools, passing from one to the other.
Весь этот вечер до десяти часов он провел по разным трактирам и клоакам, переходя из одного в другой.
I must warn you that I've just been sitting with him, not far from here, in a tavern, where he came looking for me himself, and I had trouble getting rid of him.
Предупреждаю вас, что я с ним сидел тут недалеко, в трактире, где он отыскал меня сам, и насилу от него отвязался.
“He was not himself yesterday,” Razumikhin said thoughtfully. “If you knew what sort of things he poured out yesterday in the tavern, though it was all intelligent. hm!
— Он был не в себе вчера, — задумчиво проговорил Разумихин. — Если бы вы знали, что он там наговорил вчера в трактире, хоть и умно… гм!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test