Exemples de traduction
Undoubtedly, that is an arduous task, given the importance of the interests at stake -- such as, for example, the question of the veto.
Нет никаких сомнений в том, что эта задача -- с учетом значения поставленных на карту интересов, как, например, право вето, -- весьма трудоемкая.
Reform of the United Nations has become an urgent task, given the present risks to the international political order.
Насущной задачей, с учетом нынешних опасностей, грозящих международному политическому устройству, стала реформа Организации Объединенных Наций.
[74] Quantifying access is a complex task, given that there are often too many variables to make clear determinations.
[74] Количественное определение доступа является сложной задачей с учетом того, что часто имеется слишком много переменных для вынесения четких решений.
This is an enormous task, given the sizeable proportion of India's population under age 14, whose number, it is estimated, will be 305 million by the year 2001.
Это - огромная задача, с учетом значительных размеров численности населения Индии в возрасте до 14 лет, которое к 2001 году, по оценкам, составит 305 миллионов человек.
Determining the precise roles of the relevant intergovernmental bodies and the organs of the United Nations system will be a detailed task, given the range of actors involved and the need to minimize overlap in activities.
Определение конкретной роли соответствующих межправительственных учреждений и органов системы Организации Объединенных Наций будет обстоятельной задачей с учетом широкого круга участников и необходимости свести к минимуму дублирование деятельности.
It should also become clear what kind of information is still needed for better decision-making and other water management tasks, given that policies and/or targets may have changed in the meantime.
Должно появиться и четкое представление о том, какого рода информация еще необходима для лучшего принятия решений и лучшего выполнения других водохозяйственных задач с учетом того, что политика и/или цели тем временем могли измениться.
55. Selecting and recruiting a sufficient number of qualified candidates with the necessary technical and language skills, particularly French, remains a difficult task, given the number of operations in French-speaking territories.
55. Отбор и прием на службу достаточного числа квалифицированных кандидатов, располагающих необходимыми техническими и языковыми знаниями, в частности знанием французского языка, попрежнему является сложной задачей с учетом числа операций во франкоязычных странах.
27. Adopting a global and coherent approach to security within the United Nations system was a complex task, given that threat levels and assessments differed from one duty station to the next and that different bodies had different mandates.
27. Принятие глобального и согласованного подхода к проблемам безопасности в рамках системы Организации Объединенных Наций является комплексной задачей с учетом того, что уровни и оценки угроз в разных местах службы отличаются друг от друга, и что различные органы выполняют разные мандаты.
Distinguishing the various factors that may have contributed to observed impacts on environmental quality, natural resources and human health is an important but very difficult task, given the passage of time, ongoing pollution inputs, natural variability in the environment of the region, and other possible causes of environmental change.
4. Проведение различий между различными факторами, которые явились причиной наблюдаемых последствий для окружающей среды, природных ресурсов и здоровья населения, является важной, но очень сложной задачей с учетом истекшего времени, продолжающегося выброса загрязняющих веществ, естественной изменчивости окружающей среды региона и существования других возможных причин экологических изменений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test