Traduction de "taking charge of" à russe
Exemples de traduction
It will seek to build national capacity to allow countries to take charge of their own development.
Ее цель -- наращивать национальный потенциал, позволяющий странам брать на себя ответственность за их собственное развитие.
The peaceful referendum in Kenya that paved the way for a new Constitution demonstrates the will of African countries to take charge of their own destinies.
Мирный референдум в Кении, проложивший путь к принятию новой конституции, демонстрирует готовность африканских стран брать на себя ответственность за свою судьбу.
It argued that education allows young people to take charge of and ensure their empowerment in society and to be responsible for themselves, their families and communities.
По его мнению, образование позволяет молодым людям занимать ведущие позиции в обществе, повышать свой общественный потенциал и брать на себя ответственность за свою судьбу, за благополучие своих родственников и своих общин.
Lack of communication increases stress, as it deprives staff of the opportunity to take charge, make informed decisions about their future and develop coping strategies for their specific situation.
Отсутствие связи увеличивает стресс, поскольку лишает сотрудников возможности брать на себя ответственность, принимать осознанные решения о своем будущем и разрабатывать стратегии преодоления жизненных трудностей применительно к их конкретной ситуации.
Strategies should empower committee members to articulate their expectations towards the State and other duty-bearers to take charge of their own development and to facilitate collaboration with others in implementing interventions.
91. Стратегии должны повышать способность членов комитетов формулировать то, чего они ожидают от государства и других носителей обязанностей, брать на себя ответственность за свое собственное развитие и способствовать взаимодействию с другими участниками при проведении мероприятий.
In conclusion, in the arduous journey towards lasting peace, prosperity and stability in Afghanistan, the Afghan Government needs a long-term commitment from the international community if it is to successfully confront the challenges that lie ahead while it progressively takes charge of its own destiny.
В заключение хочу отметить, что на своем трудном пути к прочному миру, процветанию и стабильности в Афганистане правительство Афганистана нуждается в долгосрочной приверженности международного сообщества, с тем чтобы оно сумело успешно преодолеть те трудности, которые ожидают его впереди, когда оно будет постепенно брать на себя ответственность за судьбу своей страны.
At the national level, it is the State's job take charge of the humanitarian coordination process and at the same time to shoulder the responsibilities that that implies: ensuring fast, safe and unhindered access for humanitarian personnel and their equipment and supplies, so that they can carry out their work of providing humanitarian assistance to the people affected in the most efficient way possible.
На национальном уровне -- это задача именно государств: брать на себя ответственность за процесс координации гуманитарной деятельности и одновременно выполнять предусмотренные ею обязанности: предоставлять гуманитарному персоналу, его технике и поставляемым им материалам безотлагательный, безопасный и беспрепятственный доступ к нуждающимся, с тем чтобы у них была возможность как можно эффективнее выполнять свою работу по оказанию пострадавшим людям гуманитарной помощи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test