Exemples de traduction
Again, very few people would be willing to take the time to establish which case was important.
И опять-таки лишь весьма немногие будут готовы потратить время на выявление того, какие из дел являются важными.
Although he understood the concerns expressed by Mr. Herndl in relation to a possible optional protocol to the Convention, he considered that it would be worth taking the time to draft one, since it would receive greater official recognition than a decision by the Committee on the implementation of a new procedure.
Хотя он понимает озабоченность, выраженную гном Херндлем в отношении возможного факультативного протокола к Конвенции, он считает целесообразным потратить время на его составление, поскольку он получит более широкое официальное признание, чем решение Комитета об осуществлении новой процедуры.
Although the constraints imposed by this method of compiling information — which presupposes that the survey will be answered by the most well informed official within the field and that the official will take the time to find answers elsewhere in the event that he/she does not have the answer — the survey represents a unique distillation of information on policy and practice worldwide.
Несмотря на трудности, связанные с таким методом сбора информации - он предполагает, что ответы в ходе обследования должен готовить наиболее информированный сотрудник в соответствующей области или что указанный сотрудник потратит время для нахождения ответа в других источниках в том случае, если сам он ответить не может, - обследование предоставляет уникальную возможность обобщить информацию о политике и практике во всем мире.
The BCSR 2006 also allow for Flexi Time of two kinds: (i) Flexibility of hours to attend to personal needs during a normal working day for which a civil servant may take personal time during normal working hours and make up this time later in the day; and (ii) Long-term -Flexi Time which is formalized through a supervisor on the condition that a civil servant has a genuine ground.
313. В ППГСБ 2006 года также предусмотрена возможность предоставления гибкого режима работы двух видов: i) гибкий график работы в часы стандартного рабочего дня, в рамках которого государственный служащий может потратить время в рабочие часы и отработать эти часы позднее в течение того же дня; и ii) длительный гибкий график работы, официально утверждаемый непосредственным руководителем при условии, что у государственного служащего есть веские причины для работы по такому графику.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test