Traduction de "supply network" à russe
Exemples de traduction
Medicine supply network has been expanded.
Расширилась сеть поставок лекарственных препаратов.
The interruption of supply networks can negatively impact on prices and create economic challenges for countries over-reliant on one energy source.
Перебои в сети поставок могут негативно отразиться на ценах и создать экономические проблемы для стран, чрезмерно зависящих от одного источника энергии.
Also within this year period, Cambodian authorities have discovered the weapons supply network of the Tamil Separatist (EELAM) and other 02 foreigners in connection were also deported.
Кроме того, в течение этого года камбоджийские власти также раскрыли сеть поставок оружия тамильским сепаратистам (Тамил Элам), в связи с чем были выдворены из страны два иностранца.
States parties should abide by the Security Council resolutions on the prevention of black market supply networks, trafficking and acquisition of nuclear materials by non-State actors.
Государства-участники должны выполнять резолюции Совета Безопасности, касающиеся предотвращения создания теневых сетей поставок ядерных материалов, незаконной торговли ими и их приобретения негосударственными субъектами.
Automotive industries have very diversified supply networks involving small, medium-sized and large firms in many countries and assembly lines in Brazil, China, Mexico or Morocco.
Автомобильная промышленность характеризуется весьма диверсифицированной сетью поставок, включающей мелкие, средние и крупные компании во многих странах, и наличием конвейерных линий сборки в Бразилии, Китае, Марокко или Мексике.
The report on application of safeguards in the Democratic People's Republic of Korea published by IAEA in September 2011 was consistent with the Panel's understanding that a clandestine supply network had played a pivotal role in the country's uranium enrichment.
Доклад о применении гарантий в Корейской Народно-Демократической Республике, опубликованный МАГАТЭ в сентябре 2011 года, подтверждает мнение Группы о том, что ключевую роль в обогащении урана в стране сыграла подпольная сеть поставок.
Easier accessibility: proliferation risks have increased markedly in recent decades with the easier accessibility of sensitive nuclear technologies made available through clandestine supply networks that span the globe and by the dissemination of weapons design information.
Более легкая доступность: риски распространения за последние десятилетия значительно возросли ввиду облегчения доступа к чувствительным ядерным технологиям через тайные сети поставок, охватывающие весь земной шар, и распространение информации о конструкции оружия.
One of the key difficulties in operating a supply network is coping with the volatility imposed when a major change is introduced, such as a new product, a new service, or an existing product at a new price (eg. a promotion).
Одной из ключевых трудностей управления сетью поставок является решение проблемы неопределенности, возникающей в случае крупных изменений, таких, как выпуск на рынок нового продукта, новой услуги или начало реализации существующего продукта по новой цене (например, в рамках кампании по его продвижению).
Given the rapid growth of pharmaceutical retailers, including private stores (accounting for 72% of the retail market), a supply network was well in place to provide essential medicines to communes and wards in remote and mountainous areas and islands, which meets the WHO's standards.
С учетом быстрого роста фармацевтической розничной сети, включая частные пункты розничной торговли (на долю которых приходится 72 процента розничного рынка) была создана эффективная сеть поставок для обеспечения основными лекарственными средствами общин и уездов в отдаленных и горных районах и на островах, которые отвечают стандартам ВОЗ.
12. The objectives of poverty alleviation through tourism include generating jobs and income for poor people and communities, both directly and in the supply networks providing goods and services to tourism businesses, improving access to infrastructure and services and contributing to the attainment of the Millennium Development Goals.
12. В задачи деятельности по сокращению масштабов нищеты с помощью туризма входят создание рабочих мест и источников дохода для малоимущих лиц и общин как напрямую, так и за счет формирования сетей поставок товаров и услуг для туристических структур, улучшение доступа к инфраструктуре и услугам и содействие достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test